ACUERDO MARCO DE COOPERACIÓN ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA

 

 

El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Federal de Alemania, Manifestando su deseo de fortalecer y profundizar las tradicionales relaciones de amistad existentes entre ambos países,

Teniendo en cuenta la existencia de intereses comunes y su adhesión a los principios de la democracia y el Estado de Derecho y al respeto de los derechos humanos, y reafirmando su defensa de los propósitos y principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, Convencidos de que el crecimiento económico y el progreso social contribuyen a la estabilidad política y social y al fortalecimiento de las instituciones democráticas,

Tomando en consideración la pertenencia de los Estados Unidos Mexicanos al Tratado de Libre Comercio de América del Norte, y de la República Federal de Alemania a la Unión Europea, así como las obligaciones y competencias que de ello se derivan para cada Parte,

Teniendo en cuenta la Declaración de Roma del 20 de diciembre de 1990, por la cual se

 

institucionalizó el diálogo político entre los países miembros del Grupo de Río y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, así como el “Documento de Bases de la Unión Europea sobre sus relaciones con los Estados de Latinoamérica y del Caribe” del 31 de octubre de 1994, que amplía notablemente el marco para la cooperación,

Haciendo referencia a la Declaración Conjunta Solemne entre el Consejo de la Unión Europea y

 

la Comisión Europea, por una Parte, y los Estados Unidos Mexicanos, por la otra, firmada en

 

París el 2 de mayo de 1995,

 

Confirmando su voluntad de liberalizar el comercio mundial conforme a lo establecido en el Acta Final sobre los resultados de las negociaciones multilaterales de la Ronda Uruguay, en particular el Acuerdo para la creación de la Organización Mundial del Comercio,

Expresando su firme propósito de fomentar y desarrollar la cooperación bilateral en todas las

 

áreas,

 

Han acordado lo siguiente:

 

 

Capítulo 1

 

Principios

 

 

Artículo 1

 

 

Las Partes están decididas a seguir profundizando de conformidad con el presente Acuerdo la cooperación en los ámbitos político, económico, científico-tecnológico, educativo, cultural y jurídico. A tal efecto, examinarán posibilidades y modalidades idóneas para impulsar adecuadamente la cooperación en los diversos campos de acción.

 

 

Las Partes seguirán desarrollando su cooperación en los ámbitos económico, científico- tecnológico y educativo-cultural en el marco de las comisiones mixtas bilaterales existentes. La labor y las atribuciones de estas comisiones no se verán afectadas por el presente Acuerdo. Lo anterior también será aplicable a las acciones desarrolladas en el marco de la cooperación técnica.

 

 

Artículo 3

 

 

A efectos del desarrollo ulterior de las relaciones bilaterales, las Partes podrán prever la eventual participación de asesores de ambas nacionalidades, los cuales se encargarán de examinar las perspectivas de la cooperación bilateral y de presentar propuestas concretas.

 

 

Artículo 4

 

 

El presente Acuerdo no afecta al Acuerdo Marco de Cooperación entre los Estados Unidos

 

Mexicanos y la Comunidad Económica Europea del 26 de abril de 1991.

 

 

Capítulo 2

 

Cooperación Política

 

 

Artículo 5

 

 

En materia de cooperación política, las Partes acuerdan llevar a cabo las siguientes acciones:

 

–    encuentros entre los Titulares o los Subsecretarios de la Secretaría de Relaciones Exteriores de México y del Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de Alemania, con objeto de intensificar el diálogo político entre los dos países, tomando como base el Acuerdo entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Federal de Alemania para la Constitución de un Mecanismo de Consultas Bilaterales Periódicas sobre Asuntos de Política Exterior, del 2 de julio de 1991;

–    reuniones entre funcionarios de las respectivas Cancillerías, tanto en el ámbito de los mecanismos bilaterales como de los foros multilaterales;

–    análisis de las principales cuestiones bilaterales e internacionales de interés mutuo, considerando asimismo la cooperación entre los Estados Unidos Mexicanos y la Unión Europea, tal y como fue acordada en la Declaración Conjunta Solemne del 2 de mayo de

1995 y proyectada en el marco de futuros acuerdos de alcance global.

Capítulo 3

 

Cooperación Económica

 

 

Artículo 6

 

 

Las Partes intensificarán y consolidarán las relaciones económicas bilaterales, en el marco de los acuerdos existentes o futuros. La cooperación económica tendrá entre otros objetivos:

– diversificar e intensificar los intercambios comerciales entre los Estados Unidos

 

Mexicanos y la República Federal de Alemania;

 

–    promover y fortalecer los vínculos empresariales, otorgando una especial atención al desarrollo de relaciones entre las pequeñas y medianas empresas de ambos países.

 

 

Artículo 7

 

 

(1) Las Partes intensificarán, de conformidad con su respectiva legislación nacional, la cooperación en los diversos ámbitos económicos, especialmente en comercio, banca, industria, agricultura, silvicultura, agroindustria, hidrología, pesca, minería, energía, turismo, transportes, comunicaciones, informática, salud y vivienda.

(2) Para tal fin, favorecerán el desarrollo de sus economías sobre bases duraderas. Igualmente, diversificarán sus vínculos económicos y fomentarán el comercio y los flujos de inversión y de tecnología mediante mecanismos que incluyan, de ser necesario, acuerdos sectoriales que contribuyan a dinamizar y ampliar la cooperación económica bilateral, observándose al efecto los compromisos internacionales de ambas Partes.

 

 

Artículo 8

 

 

A fin de promover y ampliar la cooperación entre instituciones y organismos privados, las Partes impulsarán el desarrollo de proyectos conjuntos entre empresas, cámaras, asociaciones y organismos profesionales mexicanos y alemanes. Estos proyectos podrán incluir, inter alia, la realización de seminarios, exposiciones, coloquios y talleres que propicien y generen oportunidades de negocios.

 

 

Artículo 9

 

 

Con el fin de facilitar la constitución de empresas mixtas y considerando los objetivos de la cooperación económica, las Partes celebraron el 23 de febrero de 1993 un Convenio para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio.

 

 

Tomando en cuenta lo establecido en el Acuerdo Marco de Cooperación entre los Estados Unidos Mexicanos y la Comunicad Económica Europea del 26 de abril de 1991, el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, el Acta final sobre los resultados de las negociaciones multilaterales de la Ronda Uruguay, en particular el Acuerdo para la creación de la Organización Mundial de Comercio y las disposiciones legales nacionales e internacionales vigentes, las Partes respaldarán las medidas necesarias para facilitar el acceso de la otra Parte a los mercados respectivos.

 

 

Artículo 11

 

 

El intercambio de bienes y servicios se facilitará mediante el suministro de información recíproca, lo más amplia y exacta posible.

 

 

Artículo 12

 

 

Las Partes respaldarán y promoverán, a través de las organizaciones competentes de cada país y en el marco de sus respectivos órdenes económicos, medidas que coadyuven a intensificar las relaciones económicas bilaterales a través de seminarios de promoción de exportaciones, participación en ferias y programas de asesoramiento, entre otros.

 

 

Artículo 13

 

 

Las Partes reconocen la especial importancia de las inversiones extranjeras de mediano y largo plazos para el desarrollo económico, particularmente para la promoción del crecimiento y la modernización de la infraestructura industrial. En tal virtud, procurarán crear, a través de mecanismos concertados de carácter internacional, condiciones favorables para la inversión extranjera directa, por ejemplo mediante la negociación de un tratado sobre fomento y protección de inversiones.

 

 

Artículo 14

 

 

Las Partes incrementarán la cooperación industrial de conformidad con sus respectivas políticas industriales y tecnológicas. Promoverán el intercambio de normas a través de sus respectivas instituciones competentes y la cooperación entre las mismas en materia de normalización, metrología y calibración.

 

 

Las Partes, atendiendo a sus posibilidades financieras y materiales, propiciarán el desarrollo de la cooperación técnica entre sus respectivas instituciones competentes en la materia.

 

 

Capítulo 4

 

Protección del Medio Ambiente

 

 

Artículo 16

 

 

Las Partes concederán, de conformidad con el Acuerdo sobre Cooperación en Asuntos Ambientales, celebrado el 25 de octubre de 1993 entre la Secretaría de Desarrollo Social de los Estados Unidos Mexicanos y el Ministerio Federal del Medio Ambiente, Protección de la Naturaleza y Seguridad Nuclear, especial importancia a la conservación de los recursos naturales y a la prevención de los peligros que amenazan al medio ambiente, en interés de las generaciones futuras. Las Partes buscarán favorecer las iniciativas relativas a la ejecución de programas nacionales dentro del ámbito de la protección del medio ambiente y de la conservación de los ecosistemas, incluyendo posibilidades de intercambio de tecnologías específicas, así como capacitación de técnicos en la materia.

 

 

Capítulo 5

 

Propiedad intelectual

 

 

Artículo 17

 

 

Las Partes reconocen que una adecuada y eficaz protección a los derechos de propiedad intelectual es esencial para favorecer la cooperación económica, tecnológica, científica, educativa y cultural. Asimismo, destacan la importancia de establecer, a través de las instituciones correspondientes, un intercambio de información sobre legislaciones, prácticas administrativas y legales, así como de documentos de patentes.

 

 

Capítulo 6

 

Cooperación Científico-Tecnológica

 

 

Artículo 18

 

 

Sobre la base del Convenio Básico sobre Cooperación Científico-Tecnológica entre ambos Gobiernos del 6 de febrero de 1974, así como de los acuerdos que adopten en el futuro, las Partes desarrollarán y promoverán la cooperación bilateral científico-tecnológica, con miras al

aprovechamiento de los avances de la investigación científica y del desarrollo tecnológico. Promoverán en particular:

–    el intercambio de información, publicaciones y memorias de investigación científicas y tecnológicas;

– la organización y realización conjunta de simposios, conferencias y actos similares.

 

– los vínculos entre organizaciones científicas y centros de investigación;

 

– el intercambio de científicos;

 

– la realización conjunta o coordinada de tareas de investigación y desarrollo tecnológico.

 

 

Artículo 19

 

 

Las Partes definirán, de común acuerdo, los sectores y programas de cooperación, tomando en cuenta sus intereses específicos y en coordinación con las iniciativas de las Comunidades Europeas en materia de cooperación regional. Se pondrá especial énfasis en los siguientes temas: el agua, recursos naturales, medio ambiente, telecomunicaciones, microelectrónica, informática, biotecnología, nuevos materiales y el mejoramiento de la calidad de vida de la población.

 

 

Capítulo 7

 

Cooperación en los Ámbitos Cultural, Educativo y Científico

 

 

Artículo 20

 

 

(1) Las Partes reafirman su interés en continuar impulsando las relaciones formalizadas por el Convenio de Cooperación Cultural celebrado entre ambos Gobiernos, el 1 de febrero de 1977, a través de las reuniones intergubernamentales en la materia celebradas de conformidad con el Artículo XVIII del mencionado Convenio y en las que se establecen los programas de intercambio cultural, educativo y científico.

(2) En este marco, las Partes manifiestan la coincidencia de sus propósitos de incrementar la

 

cooperación entre las instituciones competentes en los campos de la cultura, la educación y ciencia, el arte, los medios audiovisuales y el deporte.

(3) La cooperación en materia de educación se reforzará a través de los intercambios de profesores, expertos y científicos, el fomento de la enseñanza de sus idiomas en el otro país, el fomento de instituciones educativas que cuenten con el apoyo oficial de ambas Partes, así como el otorgamiento recíproco de becas.

(4) Las Partes procurarán intensificar la difusión y el conocimiento de sus respectivas culturas, alentando la cooperación en materia de arqueología, historia y conservación del patrimonio, el intercambio en las áreas de las artes plásticas, visuales y escénicas, la música y la literatura, la

participación en festivales artísticos internacionales, la colaboración en el campo de los medios audiovisuales, archivos y bibliotecas, así como en las áreas de la juventud y el deporte.

(5) Asimismo, las Partes reforzarán el intercambio de información relativa a planes y programas de estudio, organización de sistemas educativos, plantas docentes y de toda aquella información necesaria para la realización de los estudios, previo acuerdo.

 

 

Capítulo 8

 

Cooperación en Materia Jurídica

 

 

Artículo 21

 

 

Las Partes intensificarán su cooperación en materia jurídica, inter alia en lo relativo a la asistencia judicial en asuntos civiles, penales, sociales y administrativos, a cuyo efecto se tendrán en cuenta sus respectivos ordenamientos jurídicos y los acuerdos multilaterales y bilaterales pertinentes. Su propósito es agilizar y simplificar dicha cooperación en provecho de sus ciudadanos. En particular, cada Parte examinará la posibilidad de adherirse a convenciones multilaterales sobre las materias en cuestión, que se hayan adoptado en el ámbito regional de la otra Parte, a fin de ampliar la gama de oportunidades de colaboración entre ambos países por esa vía.

 

 

Capítulo 9

 

Lucha Contra la Farmacodependencia y el Tráfico Ilícito de Drogas

 

 

Artículo 22

 

 

Las Partes colaborarán a todos los niveles en el marco de las convenciones internacionales suscritas por ambos países sobre esta materia, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas, del 20 de diciembre de 1988, priorizándose los siguientes aspectos:

–    la reducción de la demanda de drogas y sustancias psicotrópicas ilícitas y la lucha contra la misma, la mejora de la prevención y el tratamiento y rehabilitación de drogadictos;

–    la lucha contra el cultivo, producción, importación, exportación, tránsito y comercio ilícitos de estupefacientes y sustancias psicotrópicas;

–    la promoción de medidas que eviten la producción, la distribución y/o el desvío de precursores químicos para la fabricación ilícita de drogas y sustancias psicotrópicas;

–    el evitar el lavado de activos provenientes del tráfico ilícito de drogas y sustancias psicotrópicas.

Capítulo 10

 

Disposiciones finales

 

 

Artículo 23

 

 

El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha en la cual las Partes se hayan notificado, por la vía diplomática, el cumplimiento de los requisitos y procedimientos exigidos al efecto por su legislación nacional. Para los efectos de determinar la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, se considerará la fecha en que se haya recibido la última de las notificaciones. Su vigencia será indefinida, a menos que cualquiera de las Partes notifique a la otra por escrito, a través de la vía diplomática y con seis meses de antelación, su deseo de darlo por terminado.

 

 

Artículo 24

 

 

Las Partes podrán modificar o complementar el presente Acuerdo por mutuo consentimiento, expresado a través del correspondiente Canje de Notas diplomáticas. Las modificaciones así acordadas, entrarán en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha en la cual las Partes se hayan notificado, por la vía diplomática, el cumplimiento de los requisitos y procedimientos exigidos al efecto por su legislación nacional. Para los efectos de determinar la fecha de entrada en vigor de las modificaciones, se considerará la fecha en que se haya recibido la última de las notificaciones.

Hecho en la Ciudad de México, el día veintinueve del mes de abril del año de mil novecientos noventa y seis, en dos ejemplares originales, en idioma español y alemán, siendo ambos textos igualmente válidos.- Por el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos, el Secretario de Relaciones Exteriores, Ángel Gurría.- Rúbrica.- Por el Gobierno de la República Federal de Alemania, el Ministro Federal de Relaciones Exteriores, Klaus Kinkel.- Rúbrica.

La presente es copia fiel y completa en español del Acuerdo Marco de Cooperación entre el

 

Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Federal de Alemania, suscrito en la Ciudad de México, el veintinueve de abril de mil novecientos noventa y seis.