ACUERDO SOBRE AGRICULTURA ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LA CONFEDERACIÓN SUIZA

 

 

ARTÍCULO 1

 

 

Este Acuerdo sobre comercio en productos agrícolas entre los Estados Unidos Mexicanos (en lo sucesivo México) y la Confederación Suiza (en lo sucesivo Suiza) se concluye en adición al Tratado de Libre Comercio entre México y los Estados de la AELC, firmado el 27 de noviembre de

2000, en particular, conforme al artículo 4 (Ámbito de aplicación) de ese tratado.

 

 

ARTÍCULO 2

 

 

México otorgará concesiones arancelarias a los productos agrícolas originarios de Suiza, según se especifica en el Anexo I. Suiza otorgará concesiones arancelarias a los productos agrícolas originarios de México, según se especifica en el Anexo II.

 

 

ARTÍCULO 3

 

 

El Anexo III establece las reglas de origen y disposiciones en materia de prueba de origen y cooperación administrativa aplicables a este Acuerdo.

 

 

ARTÍCULO 4

 

 

Las Partes declaran su disposición para discutir en el futuro la expansión del nivel de concesiones de acceso al mercado sobre productos agrícolas.

 

 

ARTÍCULO 5

 

 

Las disposiciones de los artículos 6 (Aranceles aduaneros, párrafos 4 y 5), 7 (Restricciones a la importación y a la exportación), 8 (Trato nacional en materia de tributación y de reglamentación interiores), 9 (Medidas sanitarias y fitosanitarias), 10 (Reglamentos técnicos),

12 (Empresas Comerciales del Estado), 13 (Antidumping), 14 (Salvaguardas), 15 (Cláusula de escasez), 16 (Dificultades en materia de balanza de pagos), 17 (Excepciones generales) y 18 (Excepciones relativas a la seguridad) del Tratado de Libre Comercio entre México y los Estados de la AELC aplican a los productos amparados por este Acuerdo.

 

 

1. Las Partes no aplicarán subsidios, conforme los define el artículo 9 del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC, en su comercio bilateral de productos sujetos a concesiones arancelarias de acuerdo con el artículo 2.

6. Las Partes suministrarán la información necesaria de manera transparente y expedita, a fin de permitirles dar seguimiento al cumplimiento del párrafo 1.

 

 

ARTÍCULO 7

 

 

Si una Parte introduce o reintroduce un subsidio a la exportación de un producto sujeto a concesiones arancelarias conforme al Artículo 2, que se comercialice con la otra Parte, esta otra Parte podrá incrementar el arancel aduanero sobre esas importaciones hasta el arancel aduanero de nación más favorecida aplicado que esté en vigor al momento de la importación.

 

 

ARTÍCULO 8

 

 

Respecto de los productos agrícolas distintos de los mencionados en el Anexo I y el Anexo II, las Parte reafirman sus derechos y obligaciones derivados del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC, relativos a concesiones de acceso al mercado y compromisos en materia de subsidios a la exportación.

 

 

ARTÍCULO 9

 

 

El Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC rige los derechos y obligaciones de las Partes relativos a los compromisos en materia de ayuda interna.

 

 

ARTÍCULO 10

 

 

El Anexo IV especifica las disposiciones sobre el reconocimiento mutuo y la protección de designaciones para bebidas espirituosas entre México y Suiza.

 

 

ARTÍCULO 11

 

 

Las disposiciones en materia de solución de controversias del capítulo VIII del Tratado de Libre Comercio entre México y los Estados de la AELC aplican para los efectos de este Acuerdo, sólo para las Partes de éste.

 

 

Este Acuerdo aplicará igualmente al Principado de Liechtenstein mientras el Tratado de la Unión Aduanera entre Suiza y el Principado de Liechtenstein del 29 de marzo de 1923 permanezca en vigor.

 

 

ARTÍCULO 13

 

 

1. Este Acuerdo está sujeto a ratificación, aceptación o aprobación.

 

2. Este Acuerdo entrará en vigor en la misma fecha que el Tratado de Libre Comercio entre

 

México y los Estados de la AELC.

 

7. Este Acuerdo podrá ser aplicado provisionalmente, sujeto a la aplicación provisional del

 

Tratado de Libre Comercio entre México y los Estados de la AELC.

 

 

ARTÍCULO 14

 

 

Este Acuerdo permanecerá en vigor mientras las Partes sean parte del Tratado de Libre

 

Comercio entre México y los Estados de la AELC.

 

EN FE DE LO CUAL los suscritos, debidamente autorizados, firman este Tratado.

 

Hecho en la Ciudad de México, Distrito Federal, este vigésimo séptimo día de noviembre del año dos mil, en dos ejemplares originales en los idiomas español e inglés, siendo ambos textos igualmente auténticos. En caso de un conflicto, la versión en inglés prevalecerá.- Por los Estados Unidos Mexicanos.- Rúbrica.- Por la Confederación Suiza.- Rúbrica.

 

 

ANEXO I

 

 

1. Los aranceles aduaneros sobre importaciones en México de productos originarios de Suiza, listados en este Anexo en la categoría 1 se eliminarán en la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo.

2. Los aranceles aduaneros sobre importaciones de productos originarios de Suiza, listados en este anexo en la categoría 2 se eliminarán de conformidad con el siguiente calendario:

(a) en la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 75 por ciento de la tasa base;

(b) un año después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 50 por ciento de la tasa base;

(c) dos años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 25 por ciento de la tasa base; y

(d) tres años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, los aranceles aduaneros restantes se eliminarán por completo.

3. Los aranceles aduaneros sobre importaciones de productos originarios de Suiza, listados en este anexo en la categoría 3 se eliminarán de conformidad con el siguiente calendario:

(a) en la fecha de la entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 89 por ciento de la tasa base;

(b) un año después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 78 por ciento de la tasa base;

(c) dos años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 67 por ciento de la tasa base;

(d) tres años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 56 por ciento de la tasa base;

(e) cuatro años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 45 por ciento de la tasa base;

(f)    cinco años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 34 por ciento de la tasa base;

(g) seis años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 23 por ciento de la tasa base;

(h) siete años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 12 por ciento de la tasa base; y

(i) ocho años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, los aranceles aduaneros restantes se eliminarán por completo.

4. Los aranceles aduaneros sobre importaciones de productos originarios de Suiza, listados en este anexo en la categoría 4 se eliminarán de conformidad con el siguiente calendario:

(a) tres años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 87 por ciento de la tasa base;

(b) cuatro años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 75 por ciento de la tasa base;

(c) cinco años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 62 por ciento de la tasa base;

(d) seis años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 50 por ciento de la tasa base;

(e) siete años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 37 por ciento de la tasa base;

(f)    ocho años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 25 por ciento de la tasa base;

(g) nueve años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, cada arancel se reducirá a 12 por ciento de la tasa base; y

(h) diez años después de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, los aranceles aduaneros restantes se eliminarán por completo.

5. En la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, México permitirá la importación de productos originarios de Suiza listados en este anexo en la categoría 5 y clasificados en la fracción arancelaria 1704.10.01, con un arancel aduanero preferencial no mayor al 16 por ciento ad valorem más 0.39586 dólares de los Estados Unidos de América/kg. de contenido de azúcar.

6. En la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, México permitirá la importación de productos originarios de Suiza listados en este anexo en la categoría 6 y clasificados en la fracción arancelaria 2009.80.01.xx Jugo de cualquier otra fruta o fruto, u hortaliza, excepto de pera con un arancel aduanero preferencial no mayor al 70 por ciento del arancel aduanero de nación más favorecida aplicable en el momento de la importación a las importaciones en México de tales productos.

7. En la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, México permitirá la importación de productos originarios de Suiza listados en este anexo en la categoría 6 y clasificados en la fracción arancelaria 2009.90.01 Mezclas de jugos que contengan únicamente jugos de hortaliza con un arancel aduanero preferencial no mayor al 76 por ciento del arancel aduanero de nación más favorecida aplicable en el momento de la importación a las importaciones en México de tales productos.

8. En la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, México permitirá la importación de productos originarios de Suiza listados en este anexo en la categoría 6 y clasificados en la fracción arancelaria 2905.44.01 D-glucitol (sorbitol) y en la fracción arancelaria 3824.60.01

Sorbitol, excepto el de la subpartida 2905.44 con un arancel aduanero preferencial no mayor al

 

50 por ciento del arancel aduanero de nación más favorecida aplicable en el momento de la importación a las importaciones en México de tales productos.

ANEXO I – CALENDARIO DE DESGRAVACIÓN DE MÉXICO

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

01

ANIMALES VIVOS.

  

01.06

Los demás animales vivos.

  

0106.00

Los demás animales vivos.

  

0106.0099

Los demás.

23

1

05

LOS DEMAS PRODUCTOS DE ORIGEN ANIMAL NO

 

EXPRESADOS NI COMPRENDIDOS EN OTRAS PARTIDAS.

  

0502.1001

Cerdas de cerdo o de jabalí y sus desperdicios.

3

1

05.11

Productos de origen animal no expresados ni

 

comprendidos en otra parte; animales muertos de los Capítulos 1 o 3, impropios para la alimentación humana.

  

0511.10

– Semen de bovino.

  

0511.1001

Semen de bovino.

Ex.

1

07

LEGUMBRES Y HORTALIZAS, PLANTAS, RAICES Y

 

TUBERCULOS ALIMENTICIOS.

  

0705.1101

Repolladas.

13

1

0705.1999

Las demás

13

1

0705.2101

Endibia witloof (Cichorium intybus var. foliosum).

13

1

 

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

0705.2999

Las demás achicorias.

13

1

07.09

Las demás hortalizas (incluso silvestres), frescas

 

o refrigeradas.

  

0709.9099

Las demás.

13

1

07.12

Hortalizas (incluso silvestres) secas, bien

 

cortadas en trozos o en rodajas o bien trituradas o pulverizadas, pero sin otra preparación.

  

0712.20

– Cebollas.

  

0712.2001

Cebollas.

23

1

08

FRUTOS COMESTIBLES; CORTEZAS DE AGRIOS O

 

DE MELONES.

  

08.09

Chabacanos (damascos, albaricoques), cerezas,

 

duraznos (melocotones), incluidos los griñones y nectarinas, ciruelas y endrinas, frescos.

  

0809.10

– Chabacanos (damascos, albaricoques).

  

0809.1001

Chabacanos (damascos, albaricoques).

23

4

08.10

Las demás frutas u otros frutos, frescos.

  

0810.10

– Fresas (frutillas).

  

0810.1001

Fresas (frutillas).

23

1

08.13

Frutas y otros frutos, secos, excepto los de las

 

partidas nos. 08.01 a 08.06; mezclas de frutas u otros frutos, secos, o de frutos de cáscara de este Capítulo.

  

0813.10

– Chabacanos (damascos, albaricoques).

  

0813.1001

Chabacanos con hueso.

23

3

0813.1099

Los demás chabacanos.

23

3

12

SEMILLAS Y FRUTOS OLEAGINOSOS; SEMILLAS Y

 

FRUTOS DIVERSOS; PLANTAS INDUSTRIALES O MEDICINALES; PAJA Y FORRAJES.

  

12.09

Semillas, frutos y esporas, para siembra.

  
 

– Semilla de remolacha:

  

1209.30

– Semillas de plantas herbáceas utilizadas

 

principalmente por sus flores.

  

1209.3001

Semillas de plantas herbáceas utilizadas principalmente

 

por sus flores.

3

1

 

– Los demás:

  

1209.99

— Los demás.

  

1209.9999

Los demás.

3

1

 

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

12.11

Plantas, partes de plantas, semillas y frutos de las

 

especies utilizadas principalmente en perfumería, medicina o para usos insecticidas, parasiticidas o similares, frescos o secos, incluso cortados, quebrantados o pulverizados.

  

1211.90

– Los demás.

  

1211.9099

Los demás.

13

1

13

GOMAS, RESINAS Y DEMAS JUGOS Y EXTRACTOS

 

VEGETALES.

  

13.01

Goma laca; gomas, resinas, gomorresinas y

 

oleorresinas (por ejemplo: bálsamos), naturales.

  

1301.10

– Goma laca.

  

1301.1001

Goma laca.

13

2

1301.20

– Goma arábiga.

  

1301.2001

Goma arábiga.

13

1

1301.90

– Los demás.

  

1301.9001

Copal.

13

2

1301.9099

Los demás.

13

3

13.02

Jugos y extractos vegetales; materias pécticas,

 

pectinatos y pectatos; agar-agar y demás mucílagos y espesativos derivados de los vegetales, incluso modificados.

  
 

– Jugos y extractos vegetales:

  

1302.11

— Opio.

  

1302.1101

En bruto o en polvo.

13

2

1302.1103

Alcoholados, extractos, fluidos o sólidos o tinturas de

 

opio.

13

2

1302.1199

Los demás.

13

2

1302.12

— De regaliz.

  

1302.1201

Extractos.

13

1

1302.1299

Los demás.

13

1

1302.13

— De lúpulo.

  

1302.1301

De lúpulo.

3

1

1302.14

— De piretro (pelitre) o de raíces que contengan

 

rotenona.

  

1302.1401

De piretro (pelitre).

13

2

1302.1499

Los demás.

13

2

1302.19

— Los demás.

  

1302.1901

De helecho macho.

13

2

 

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

1302.1903

De Ginko-Biloba.

3

1

1302.1904

De haba tonka.

13

2

1302.1905

De belladona, conteniendo como máximo 60% de

 

alcaloides.

13

2

1302.1906

De Pygeum Africanum (Prunus Africana).

13

2

1302.1907

Podofilina.

13

2

1302.1908

Maná.

13

2

1302.1909

Alcoholados, extractos fluidos o sólidos o tinturas, de

 

coca.

13

2

1302.1910

De cáscara de nuez de cajú, en bruto.

13

2

1302.1911

De cáscara de nuez de cajú, refinado.

13

2

1302.1999

Los demás.

18

3

1302.31

— Agar-agar.

  

1302.3101

Agar-agar.

18

2

1302.32

— Mucílagos y espesativos de la algarroba o de su

 

semilla o de las semillas de guar, incluso modificados.

  

1302.3201

Harina o mucílago de algarrobo.

18

2

1302.3202

Goma guar.

13

2

1302.3299

Los demás.

18

2

1302.39

— Los demás.

  

1302.3901

Mucílago de zaragatona.

13

2

1302.3902

Carragenina.

13

2

1302.3999

Los demás.

18

2

15

GRASAS Y ACEITES ANIMALES O VEGETALES;

 

PRODUCTOS DE SU DESDOBLAMIENTO; GRASAS ALIMENTICIAS ELABORADAS; CERAS DE ORIGEN ANIMAL O VEGETAL.

  

15.21

Ceras vegetales (excepto los triglicéridos), cera

 

de abejas o de otros insectos y esperma de ballena o de otros cetáceos (espermaceti), incluso refinadas o coloreadas.

  

1521.10

– Ceras vegetales.

  

1521.1001

Carnauba.

45

1

1521.1099

Las demás ceras vegetales.

10

1

1521.90

– Las demás.

  

1521.9001

Cera de abejas, refinada o blanqueada, sin colorear.

15

1

1521.9099

Las demás ceras de abeja.

15

1

 

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

16

PREPARACIONES DE CARNE, DE PESCADO O DE

 

CRUSTACEOS, DE MOLUSCOS O DE OTROS INVERTEBRADOS ACUATICOS.

  

16.03

Extractos y jugos de carne, pescado o de

 

crustáceos, moluscos o demás invertebrados acuáticos.

  

1603.00

Extractos y jugos de carne, pescado o de crustáceos,

 

moluscos o demás invertebrados acuáticos.

  

1603.0001

Extractos de carne

20

3

17

AZUCARES Y ARTICULOS DE CONFITERIA.

  

17.04

Artículos de confitería sin cacao (incluido el

 

chocolate blanco).

  

1704.10

– Chicles y demás gomas de mascar, incluso

 

recubiertos de azúcar.

  

1704.1001

Chicles y demás gomas de mascar, incluso recubiertos

 

de azúcar.

20 +

 

0.39586$/ Kg

5

20

PREPARACIONES DE LEGUMBRES U HORTALIZAS,

 

DE FRUTOS O DE OTRAS PARTES DE PLANTAS.

  

20.03

Setas y demás hongos y trufas, preparadas o

 

conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético).

  

2003.10

– Setas y demás hongos.

  

2003.1001

Setas y demás hongos.

23

1

2003.20

– Trufas.

  

2003.2001

Trufas.

23

1

20.09

Jugos de frutas u otros frutos (incluido el mosto

 

de uva) o de hortalizas sin fermentar y sin adición de alcohol, incluso con adición de azúcar u otro edulcorante.

  

2009.80

– Jugo de cualquier otra fruta o fruto, u hortaliza.

  

2009.8001x

 

x

Jugo de cualquier otra fruta o fruto, u hortaliza,

 

excepto de pera.

23

6

2009.90

– Mezclas de jugos.

  

2009.9001

Mezclas de jugos que contengan únicamente jugos de

 

hortaliza.

23

6

2009.9099x

 

x

Los demás, excepto mezclas de jugos que contengan

 

jugos de manzana, pera o uva.

23

1

21

PREPARACIONES ALIMENTICIAS DIVERSAS.

  

 

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

21.01

Extractos, esencias y concentrados de café, té o

 

yerba mate y preparaciones a base de estos productos o a base de café, té o yerba mate; achicoria tostada y demás sucedáneos del café tostados y sus extractos, esencias y concentrados.

  

2101.20

– Extractos, esencias y concentrados de té o de yerba

 

mate y preparaciones a base de estos extractos, esencias o concentrados o a base de té o de yerba mate.

  

2101.2001

Extractos, esencias y concentrados de té o de yerba

 

mate y preparaciones a base de estos extractos, esencias o concentrados o a base de té o de yerba mate.

23

1

21.02

Levaduras (vivas o muertas); los demás

 

microorganismos monocelulares muertos (excepto las vacunas de la partida 30.02); polvos para hornear preparados.

  

2102.30

– Polvos para hornear preparados.

  

2102.3001

Polvos para hornear preparados.

18

3

21.03

Preparaciones para salsas y salsas preparadas;

 

condimentos y sazonadores, compuestos; harina de mostaza y mostaza preparada.

  

2103.10

– Salsa de soja (soya).

  

2103.1001

Salsa de soja (soya).

23

1

2103.20

– Ketchup y demás salsas de tomate.

  

2103.2001

Ketchup .

23

1

2103.2099

Las demás.

23

1

2103.90

– Los demás.

  

2103.9099

Los demás.

20

2

21.04

Preparaciones para sopas, potajes o caldos;

 

sopas, potajes o caldos, preparados; preparaciones alimenticias compuestas homogeneizadas.

  

2104.10

– Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas,

 

potajes o caldos, preparados.

  

2104.1001

Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas,

 

potajes o caldos, preparados.

13

1

 

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

2104.20

– Preparaciones alimenticias compuestas

 

homogeneizadas.

  

2104.2001

Preparaciones alimenticias compuestas

 

homogeneizadas.

13

1

21.06

Preparaciones alimenticias no expresadas ni

 

comprendidas en otra parte.

  

2106.90

– Las demás.

  

2106.9099X

 

X

Chicles, dulces, tabletas y pastillas con un contenido no

 

mayor al 1% en peso de edulcorantes del capítulo 17 del Sistema Harmonizado.

15 +

 

0.39586$/ Kg

1

22

BEBIDAS, LIQUIDOS ALCOHOLICOS Y VINAGRE.

  

22.01

Agua, incluidas el agua mineral natural o artificial

 

y la gaseada, sin adición de azúcar u otro edulcorante ni aromatizada; hielo y nieve.

  

2201.10

– Agua mineral y agua gaseada.

  

2201.1001

Agua mineral.

30

3

2201.1099

Los demás.

30

3

2201.90

– Los demás.

  

2201.9001

Agua potable.

13

3

2201.9002

Hielo.

13

3

2201.9099

Los demás.

30

3

22.02

Agua, incluidas el agua mineral y la gaseada, con

 

adición de azúcar u otro edulcorante o aromatizada, y demás bebidas no alcohólicas, excepto los jugos de frutas u otros frutos, o de hortalizas de la partida 20.09.

  

2202.10

– Agua, incluidas el agua mineral y la gaseada, con

 

adición de azúcar u otro edulcorante o aromatizada.

  

2202.1001

Agua, incluidas el agua mineral y la gaseada, con

 

adición de azúcar u otro edulcorante o aromatizada.

20 +

 

0.39586$/ L

4

22.03

Cerveza de malta.

  

2203.00

Cerveza de malta.

  

2203.0001

Cerveza de malta.

30

1

22.05

Vermut y demás vinos de uvas frescas preparados

 

con plantas o sustancias aromáticas.

  

2205.10

– En recipientes con capacidad inferior o igual a 2 l.

  

2205.1001

Vermuts.

30

3

2205.1099

Los demás.

30

3

 

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

2205.90

– Los demás.

  

2205.9001

Vermuts.

30

3

2205.9099

Los demás.

30

3

22.07

Alcohol etílico sin desnaturalizar con grado

 

alcohólico volumétrico superior o igual a 80% vol; alcohol etílico y aguardiente desnaturalizados, de cualquier graduación.

  

2207.10

– Alcohol etílico sin desnaturalizar con grado alcohólico

 

volumétrico superior o igual a 80% vol.

  

2207.1001

Alcohol etílico sin desnaturalizar con grado alcohólico

 

volumétrico superior o igual a 80% vol.

10 +

 

0.39586$/ L

1

2207.20

– Alcohol etílico y aguardiente desnaturalizados, de

 

cualquier graduación.

  

2207.2001

Alcohol etílico y aguardientes desnaturalizados, de

 

cualquier graduación.

10 +

 

0.39586$/ L

1

22.08

Alcohol etílico sin desnaturalizar con grado

 

alcohólico volumétrico inferior a 80% vol; aguardientes, licores y demás bebidas espirituosas.

  

2208.70

– Licores.

  

2208.7001

De más de 14 grados sin exceder de 23 grados

 

centesimales Gay-Lussac a la temperatura de 15 grados centígrados, en vasijería de barro, loza o vidrio.

30

1

2208.7099

Los demás.

30

1

2208.90

– Los demás.

  

2208.9001

Alcohol etílico.

13

1

2208.9002

Bebidas alcohólicas de más de 14 grados sin exceder de

 

23 grados centesimales Gay-Lussac a la temperatura de 15 grados centígrados, en vasijería de barro, loza o vidrio.

30

1

2208.9099x

 

x

Los demás, únicamente bebidas espirituosas

30

1

23

RESIDUOS Y DESPERDICIOS DE LAS INDUSTRIAS

 

ALIMENTARIAS; ALIMENTOS PREPARADOS PARA ANIMALES.

  

23.09

Preparaciones del tipo de las utilizadas para la

 

alimentación de los animales.

  

 

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

2309.90

– Las demás.

  

2309.9005

Preparación estimulante a base de 2% como máximo

 

de vitamina H.

3

1

29.05

Alcoholes acíclicos y sus derivados halogenados,

 

sulfonados, nitrados o nitrosados.

  

2905.43

— Manitol.

  

2905.43.01

Manitol.

5

3

2905.44

— D-glucitol (sorbitol).

  

2905.44.01

D-glucitol (sorbitol).

 

6

33.01

Aceites esenciales (desterpenados o no),

 

incluidos los concretos o absolutos ; resinoides; oleorresinas de extracción; disoluciones concentradas de aceites esenciales en grasas, aceites fijos, ceras o materias análogas, obtenidas por enflorado o m aceración; subproductos terpénicos residuales de la desterpenación de los aceites esenciales; destilados acuosos aromáticos y disoluciones acuosas de aceites esenciales.

  
 

– Aceites esenciales de agrios (cítricos):

  

3301.11

— De bergamota.

  

3301.11.01

De bergamota.

13

3

3301.12

— De naranja.

  

3301.12.01

De naranja.

18

3

3301.13

— De limón.

  

3301.13.01

De limón (Citrus Limón-L Burm).

18

3

3301.13.99

Los demás.

13

3

3301.14

— De lima o limeta.

  

3301.14.01

De lima (Citrus Limettoides Tan).

18

3

3301.14.02

De limón Mexicano (Citrus Aurantifolia- Christmann

 

Swingle).

18

3

3301.14.99

Los demás.

13

3

3301.19

— Los demás.

  

3301.19.01

De citronela.

13

3

3301.19.02

De mandarina.

18

3

3301.19.03

De toronja.

18

3

3301.19.99

Los demás.

13

3

 

– Aceites esenciales, excepto los de agrios (cítricos):

  

3301.21

— De geranio.

  

 

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

3301.21.01

De geranio.

13

3

3301.22

— De jazmín.

  

3301.22.01

De jazmín.

13

3

3301.23

— De lavanda (espliego) o de lavandín.

  

3301.23.01

De lavanda (espliego) o de lavandín.

13

3

3301.24

— De menta piperita (Mentha piperita).

  

3301.24.01

De menta piperita (Mentha piperita).

13

3

3301.25

— De las demás mentas.

  

3301.25.99

De las demás mentas.

13

3

3301.26

— De espicanardo ( vetiver ).

  

3301.26.01

De espicanardo ( vetiver ).

13

3

3301.29

— Los demás.

  

3301.29.01

De hojas de canelo de Ceylán.

13

3

3301.29.02

De eucalipto; o, de nuez moscada.

Ex.

1

3301.29.99

Los demás.

13

3

3301.30

– Resinoides.

  

3301.30.01

Resinoides.

13

3

3301.90

– Los demás.

  

3301.90.01

Oleorresinas de extracción.

18

3

3301.90.02

Terpenos de cedro.

13

3

3301.90.03

Terpenos de toronja.

18

3

3301.90.04

Aguas destiladas aromáticas y soluciones acuosas de

 

aceites esenciales.

23

3

3301.90.99

Los demás.

18

3

33.02

Mezclas de sustancias odoríferas y mezclas

 

(incluidas las disoluciones alcohólicas) a base de una o varias de estas sustancias, del tipo de las utilizadas como materias básicas para la industria; las demás preparaciones a base de sustancias odoríferas, del tipo de las utilizadas para la elaboración de bebidas.

  

3302.10

– Del tipo de las utilizadas en las industrias alimentarias

 

o de bebidas.

  

3302.10.01

Extractos y concentrados del tipo de los utilizados en la

 

elaboración de bebidas que contengan alcohol, a base de sustancias odoríferas.

20

1

3302.10.02

Las demás preparaciones del tipo de las utilizadas en la

 

elaboración de bebidas que contengan alcohol, a base de sustancias odoríferas.

30

1

 

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

3302.10.99

Los demás.

18

1

35.03

Gelatinas (aunque se presenten en hojas

 

cuadradas o rectangulares, incluso trabajadas en la superficie o coloreadas) y sus derivados; ictiocola; las demás colas de origen animal, excepto las colas de caseína de la partida 35.01.

  

3503.00

Gelatinas (aunque se presenten en hojas cuadradas o

 

rectangulares, incluso trabajadas en la superficie o coloreadas) y sus derivados; ictiocola; las demás colas de origen animal, excepto las colas de caseína de la partida 35.01.

  

3503.00.01

Gelatina, excepto lo comprendido en las fracciones

 

3503.00.03 y 04.

18

4

3503.00.02

Colas de huesos o de pieles.

18

3

3503.00.03

De grado fotográfico.

5

3

3503.00.04

De grado farmacéutico.

18

3

3503.00.99

Los demás.

18

3

35.04

Peptonas y sus derivados; las demás materias

 

proteícas y sus derivados, no expresados ni comprendidos en otra parte; polvo de cueros y pieles, incluso tratado al cromo.

  

3504.00

Peptonas y sus derivados; las demás materias proteícas

 

y sus derivados, no expresados ni comprendidos en otra parte; polvo de cueros y pieles, incluso tratado al cromo.

  

3504.00.01

Peptonas.

18

1

3504.00.02

Peptonato ferroso.

13

1

3504.00.03

Proteínas vegetales puras; proteinato de sodio,

 

proveniente de la soja, calidad farmacéutica.

3

1

3504.00.04

Concentrado de proteínas del embrión de semilla de

 

algodón, cuyo contenido en proteínas sea igual o superior al 50%.

13

1

3504.00.05

Queratina.

13

1

3504.00.06

Aislados de proteína de soja.

13

4

3504.00.99

Los demás.

18

2

 

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

38.24

Preparaciones aglutinantes para moldes o núcleos

 

de fundición; productos químicos y preparaciones de la industria química o de las industrias conexas (incluidas las mezclas de productos naturales), no expresados ni comprendidos en otra parte; productos residuales de la industria química o de las industrias conexas, no expresados ni comprendidos en otra parte.

  

3824.60

– Sorbitol, excepto el de la subpartida 2905.44.

  

3824.60.01

Sorbitol, excepto el de la subpartida 2905.44.

 

6

41.01

Cueros y pieles, en bruto, de bovino o de equino

 

(frescos o salados, secos, encalados, piquelados o conservados de otro modo, pero sin curtir, apergaminar ni preparar de otra forma), incluso depilados o divididos.

  

4101.10

– Cueros y pieles enteros de bovino, con un peso

 

unitario inferior o igual a 8 Kg para los secos, a 10 Kg para los salados secos y a 14 Kg para los frescos, salados verdes (húmedos) o conservados de otro modo

  

4101.10.01

Cueros y pieles enteros de bovino, con un peso unitario

 

inferior o igual a 8 Kg para los secos, a 10 Kg para los salados secos y a 14 Kg para los frescos, salados verdes (húmedos) o conservados de otro modo.

3

1

 

– Los demás cueros y pieles de bovino, frescos o

 

salados verdes (húmedos):

  

4101.21

— Enteros.

  

4101.21.01

Enteros.

3

1

4101.22

— Crupones y medios crupones.

  

4101.22.01

Crupones y medios crupones.

3

1

4101.29

— Los demás.

  

4101.29.99

Los demás.

10

3

4101.30

– Los demás cueros y pieles, de bovino, conservados de

 

otro modo.

  

4101.30.99

Los demás cueros y pieles, de bovino, conservados de

 

otro modo.

10

3

4101.40

– Cueros y pieles de equino.

  

4101.40.01

Cueros y pieles de equino.

10

3

 

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

41.02

Cueros y pieles en bruto, de ovino (frescos o

 

salados, secos, encalados, piquelados o conservados de otro modo, pero sin curtir, apergaminar ni preparar de otra forma), incluso depilados o divididos, excepto los excluidos por la Nota 1 c) de este Capítulo.

  

4102.10

– Con lana.

  

4102.10.01

Con lana.

3

1

 

– Sin lana (depilados):

  

4102.21

— Piquelados.

  

4102.21.01

Piquelados.

3

1

4102.29

— Los demás.

  

4102.29.99

Los demás.

10

3

41.03

Los demás cueros y pieles, en bruto (frescos o

 

salados, secos, encalados, piquelados o conservados de otro modo, pero sin curtir, apergaminar ni preparar de otra forma), incluso depilados o divididos, excepto los excluidos por las Notas 1 b) o 1 c) de este Capítulo.

  

4103.10

– De caprino.

  

4103.10.01

De caprino.

3

1

4103.20

– De reptil.

  

4103.20.01

De reptil.

10

3

4103.90

– Los demás.

  

4103.90.01

De porcino.

10

3

4103.90.99

Los demás.

13

3

43.01

Peletería en bruto (incluidas las cabezas, colas,

 

patas y demás trozos utilizables en peletería), excepto las pieles en bruto de las partidas 41.01,

41.02 o 41.03.

  

4301.10

– De visón, enteras, incluso sin la cabeza, cola o patas.

  

4301.10.01

De visón, enteras incluso sin la cabeza, cola o patas.

13

1

4301.20

– De conejo o liebre, enteras, incluso sin la cabeza, cola

 

o patas.

  

4301.20.01

De conejo o liebre, enteras, incluso sin la cabeza, cola

 

o patas.

13

1

 

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

4301.30

– De cordero llamadas astracán , Breitschwanz ,

 

caracul , persa o similares, de corderos de Indias, de China, de Mongolia o del Tíbet, enteras, incluso sin la cabeza, cola o patas.

  

4301.30.01

De cordero llamadas astracán , Breitschwanz ,

 

caracul , persa o similares, de corderos de Indias, de China, de Mongolia o del Tíbet, enteras, incluso sin la cabeza, cola o patas.

13

1

4301.40

– De castor, enteras, incluso sin la cabeza, cola o patas.

  

4301.40.01

De castor, enteras, incluso sin la cabeza, cola o patas.

13

1

4301.50

– De rata almizclera, enteras, incluso sin la cabeza, cola

 

o patas.

  

4301.50.01

De rata almizclera, enteras, incluso sin la cabeza, cola

 

o patas.

13

1

4301.60

– De zorro, enteras, incluso sin la cabeza, cola o patas.

  

4301.60.01

De zorro, enteras, incluso sin la cabeza, cola o patas.

13

1

4301.70

– De foca u otaria, enteras, incluso sin la cabeza, cola o

 

patas.

  

4301.70.01

De foca u otaria, enteras, incluso sin la cabeza, cola o

 

patas.

13

1

4301.80

– Las demás pieles, enteras, incluso sin la cabeza, cola

 

o patas.

  

4301.80.01

De carpincho.

13

1

4301.80.02

De alpaca (nonato).

13

1

4301.80.99

Las demás.

13

1

4301.90

– Cabezas, colas, patas y demás trozos utilizables en

 

peletería.

  

4301.90.01

Cabezas, colas, patas y demás trozos utilizables en

 

peletería.

13

1

50.01

Capullos de seda aptos para el devanado.

  

5001.00

Capullos de seda aptos para el devanado.

  

5001.00.01

Capullos de seda aptos para el devanado.

13

1

50.02

Seda cruda (sin torcer).

  

5002.00

Seda cruda (sin torcer).

  

5002.00.01

Seda cruda (sin torcer).

13

1

50.03

Desperdicios de seda (incluidos los capullos no

 

aptos para el devanado, desperdicios de hilados e hilachas).

  

5003.10

– Sin cardar ni peinar.

  

 

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

5003.10.01

Sin cardar ni peinar.

13

1

5003.90

– Los demás.

  

5003.90.99

Los demás.

13

1

51.01

Lana sin cardar ni peinar.

  
 

– Lana sucia, incluida la lavada en vivo:

  

5101.11

— Lana esquilada.

  

5101.11.01

Cuyo rendimiento en fibra sea igual o inferior al 75%.

3

1

5101.11.99

Los demás.

3

1

5101.19

— Las demás.

  

5101.19.01

Cuyo rendimiento en fibra sea igual o inferior al 75%.

10

3

5101.19.99

Los demás.

13

3

 

– Desgrasada, sin carbonizar:

  

5101.21

— Lana esquilada.

  

5101.21.01

Cuyo rendimiento en fibra sea igual o inferior al 75%.

3

1

5101.21.99

Los demás.

3

1

5101.29

— Las demás.

  

5101.29.01

Cuyo rendimiento en fibra sea igual o inferior al 75%.

3

1

5101.29.99

Los demás.

3

1

5101.30

– Carbonizada.

  

5101.30.01

Cuyo rendimiento en fibra sea igual o inferior al 75%.

3

1

5101.30.99

Los demás.

3

1

51.02

Pelo fino u ordinario, sin cardar ni peinar.

  

5102.10

– Pelo fino.

  

5102.10.01

De cabra de Angora (mohair).

13

1

5102.10.02

De conejo o de liebre.

13

3

5102.10.99

Los demás.

13

3

5102.20

– Pelo ordinario.

  

5102.20.01

De cabra común.

13

3

5102.20.99

Los demás.

13

3

51.03

Desperdicios de lana o pelo fino u ordinario,

 

incluidos los desperdicios de hilados, excepto las hilachas.

  

5103.10

– Borras del peinado de lana o pelo fino.

  

5103.10.01

De lana, provenientes de peinadoras ( blousses ).

3

1

5103.10.02

De lana limpia, excepto provenientes de peinadoras (

 

blousses ).

13

3

5103.10.99

Los demás.

13

3

5103.20

– Los demás desperdicios de lana o pelo fino.

  

 

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

5103.20.01

De lana, provenientes de peinadoras ( blousses ).

3

1

5103.20.02

De lana limpia, excepto provenientes de peinadoras (

 

blousses ).

13

3

5103.20.99

Los demás.

13

1

5103.30

– Desperdicios de pelo ordinario.

  

5103.30.01

Desperdicios de pelo ordinario.

13

3

52.01

Algodón sin cardar ni peinar.

  

5201.00

Algodón sin cardar ni peinar.

  

5201.00.01

Con pepita.

13

3

5201.00.02

Sin pepita, de fibra con más de 29 mm de longitud.

13

3

5201.00.99

Los demás.

3

1

52.02

Desperdicios de algodón (incluidos los

 

desperdicios de hilados y las hilachas).

  

5202.10

– Desperdicios de hilados.

  

5202.10.01

Desperdicios de hilados.

13

3

 

– Los demás:

  

5202.91

— Hilachas.

  

5202.91.01

Hilachas.

13

3

5202.99

— Los demás.

  

5202.99.01

Borra.

13

4

5202.99.99

Los demás.

13

3

52.03

Algodón cardado o peinado.

  

5203.00

Algodón cardado o peinado.

  

5203.00.01

Algodón cardado o peinado.

13

3

53.01

Lino en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas

 

y desperdicios, de lino (incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas).

  

5301.10

– Lino en bruto o enriado.

  

5301.10.01

Lino en bruto o enriado.

3

1

 

– Lino agramado, espadado, peinado o trabajado de

 

otro modo, pero sin hilar:

  

5301.21

— Agramado o espadado.

  

5301.21.01

Agramado o espadado.

3

1

5301.29

— Los demás.

  

5301.29.99

Los demás.

3

1

5301.30

– Estopas y desperdicios, de lino.

  

5301.30.01

Estopas y desperdicios, de lino.

3

1

 

 

Fracción

Descripción

Tasa Base

Categ.

    

53.02

Cáñamo (Cannabis sativa l.) en bruto o trabajado,

 

pero sin hilar; estopas y desperdicios, de cáñamo (incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas).

  

5302.10

– Cáñamo en bruto o enriado.

  

5302.10.01

Cáñamo en bruto o enriado.

13

3

5302.90

– Los demás.

  

5302.90.99

Los demás.

13

3

 

ANEXO II

 

Suiza reducirá o eliminará los aranceles aduaneros sobre bienes originarios de México, según se indica en el cuadro siguiente para cada partida. En los casos en que la concesión esté listada en la columna I, Suiza no aplicará un arancel aduanero mayor que el que se especifica en esa columna. En los casos en que la concesión esté listada en la columna II, Suiza reducirá el arancel aduanero aplicable al momento de la importación conforme a la cantidad especificada en esa columna.

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  

I Applied rate

II applied rate minus

    
 

– Other:

  
 

– – Dried:

  

ex 91 10

– – – Imported within the limits of the tariff quota

 

(Q. No. 10)*, not containing added sugar or other sweetening matter

 

16.–

 

– – Other:

  

ex 99 10

– – – Imported within the limits of the tariff quota

 

(Q. No. 11)*, not containing added sugar or other sweetening matter

 

8.–

    

0409.

 

0000

Natural honey

19.–

 

ex 0409.

 

0000

Natural honey, for industrial processing

free

 
    

0410.

 

0000

Edible products of animal origin, not elsewhere

 

specified or included

free

 
    

0501.

 

0000

Human hair, unworked, whether or not washed or

 

scoured; waste of human hair

free

 
    

0502.

Pigs , hogs or boars bristles and hair; badger

 

hair and other brush making hair; waste of such bristles or hair:

  

10 00

– Pigs hogs or boars bristles and hair and waste

 

thereof

free

 

90 00

– Other

free

 
    

0503.

Horsehair and horsehair waste, whether or not

 

put up as a layer with or without supporting material:

  

00 10

– In bulk, not curled, whether or not in unprepared

 

bundles

free

 

00 20

– In prepared bundles

free

 

00 90

– Other

free

 

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  
 
    

0504.

Guts, bladders and stomachs of animals (other

 

than fish), whole and pieces thereof, fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked:

  

00 10

– Rennet bags

free

 
 

– Other stomachs oft the animals of headings Nos.

 

0101 to 0104; tripe:

  

00 39

– – Other

free

 

00 90

– Other

free

 
    

0505.

Skins and other parts of birds, with their feathers

 

or down, feathers and parts of feathers (whether or not with trimmed edges) and down, not further worked than cleaned, disinfected or treated for preservation; powder and waste of feathers or parts of feathers:

  
 

– Feathers of a kind used for stuffing; down:

  

10 10

– – Bed feathers and down, unworked, unwashed

free

 

10 90

– – Other

free

 
 

– Other:

  
 

– – Powders and waste of feathers or parts of feathers:

  

90 19

– – – Other

free

 

90 90

– – Other

free

 
    

0506.

Bones and horn-cores, unworked, defatted,

 

simply prepared (but not cut to shape), treated with acid or degelatinised; powder and waste of these products:

  

10 00

– Ossein and bones treated with acid

free

 

90 00

– Other

free

 
    

0507.

Ivory, tortoise-shell, whalebone and whalebone

 

hair, horns, antlers, hooves, nails, claws and beaks, unworked or simply prepared but not cut to shape; powder and waste of these products:

  

90 00

– Other

free

 
    

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  

I Applied rate

II applied rate minus

    

0508.

Coral and similar materials, unworked or simply

 

prepared but not otherwise worked; shells of molluscs, crustaceans or echinoderms and cuttle- bone, unworked or simply prepared but not cut to shape, powder and waste thereof:

  

00 10

– Crushed shells; shell powder and waste

free

 
 

– Other:

  

00 99

– – Other

free

 
    

0509.

 

0000

Natural sponges of animal origin

free

 
    

0510.

 

0000

Ambergris, castoreum, civet and musk;

 

cantharides; bile, whether or not dried; glands and other animal products used in the preparation of pharmaceutical products, fresh, chilled, frozen or otherwise provisionally preserved

free

 
    

0511.

Animal products not elsewhere specified or

 

included; dead animals of Chapter 1 or 3, unfit for human consumption:

  
 

– Other:

  
 

– – Products of fish or crustaceans, molluscs or other

 

aquatic invertebrates; dead animals of Chapter 3:

  

91 90

– – – Other

free

 
 

– – Other:

  

99 90

– – – Other

free

 
    

0601.

Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns and

 

rhizomes, dormant, in growth or in flower; chicory plants and roots other than roots of heading No. 12.12:

  
 

– Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns and

 

rhizomes, dormant:

  

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  
 

10 90

– – Other

free

 
 

– Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns and

 

rhizomes, in growth or in flower; chicory plants and roots:

  

20 20

– – With earth ball, in tubs or pots other than tulips

 

and chicory plants

free

 
 

– – Other:

  

20 99

– – – Other

free

 
    

0603.

Cut flowers and flower buds of a kind suitable for

 

bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared:

  
 

– Fresh:

  
 

– – From May 1 to October 25:

  
 

– – – Carnations:

  

10 31

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 13)*

free

 
 

– – – Roses:

  

10 41

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 13)*

free

 
 

– – – Other:

  
 

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 13)*

  

10 51

– – – – – Of ligneous plants

 

5.–

10 59

– – – – – Other

 

5.–

 

– – From October 26 to April 30:

  

10 71

– – – Tulips

free

 

10 72

– – – Roses

free

 
 

– – – Other:

  

10 91

– – – – Of ligneous plants

free

 

10 99

– – – – Other

free

 
 

– Other:

  

90 10

– – Dried, in the natural state

free

 

90 90

– – Other (bleached, dyed, impregnated, etc.)

free

 
    

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  

I Applied rate

II applied rate minus

    

0604.

Foliage, branches and other parts of plants,

 

without flowers or flower buds, and grasses, mosses and lichens, being goods of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared:

  
 

– Mosses and lichens:

  

10 10

– – Fresh or not further prepared than dried

free

 

10 90

– – Other

free

 
 

– Other:

  
 

– – Fresh:

  
 

– – – Of ligneous plants:

  

91 11

– – – – Christmas trees and branches of conifers

free

 

91 19

– – – – Other

free

 

91 90

– – – Other

free

 
 

– – Other:

  

99 10

– – – Not further prepared than dried

free

 

99 90

– – – Other (bleached, dyed, impregnated, etc.)

free

 
    

0701.

Potatoes, fresh or chilled:

  
 

– Seed:

  

10 10

– – Imported within the limits of the tariff quota

 

(Q. No. 14)*

free

 
    

0702.

Tomatoes, fresh or chilled:

  
 

– Cherry tomatoes:

  

00 10

– – From October 21 to April 30

free

 
 

– Peretti tomatoes (plum tomatoes):

  

00 20

– – From October 21 to April 30

free

 
 

– Other tomatoes of a diameter of 80 mm or more

 

(beef tomatoes):

  

00 30

– – From October 21 to April 30

free

 
 

– Other:

  

00 90

– – From October 21 to April 30

free

 
    

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  
 

0703.

Onions, shallots, garlic, leeks and other alliaceous

 

vegetables, fresh or chilled:

  
 

– Onions and shallots:

  
 

– – Onion sets:

  

10 11

– – – From May 1 to June 30

free

 
 

– – – From July 1 to April 30:

  

10 13

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 15)*

free

 
 

– – Other onions and shallots:

  
 

– – – White onions, green-stalked (cipollote):

  

10 20

– – – – From October 31 to March 31

free

 
 

– – – – From April 1 to October 30:

  

10 21

– – – – – Within the limits of the tariff quota

 

(Q. No. 15)*

free

 
 

– – – Flat white onions of a diameter not exceeding 35

 

mm:

  

10 30

– – – – From October 31 to March 31

free

 
 

– – – – From April 1 to October 30:

  

10 31

– – – – – Within the limits of the tariff quota

 

(Q. No. 15)*

free

 
 

– – – Wild onions (lampagioni):

  

10 40

– – – – From May 16 to May 29

free

 
 

– – – – From May 30 to May 15:

  

10 41

– – – – – Within the limits of the tariff quota

 

(Q. No. 15)*

free

 
 

– – – Onions of a diameter of 70 mm or more:

  

10 50

– – – – From May 16 to May 29

free

 
 

– – – – From May 30 to May 15:

  

10 51

– – – – – Within the limits of the tariff quota

 

(Q. No. 15)*

free

 
 

– – – Onions of a diameter of less than 70 mm, red or

 

white, other than those of subdivisions

 

0703.1030/1039:

  

10 60

– – – – From May 16 to May 29

free

 
 

– – – – From May 30 to May 15:

  

10 61

– – – – – Within the limits of the tariff quota

 

(Q. No. 15)*

free

 

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  

I Applied rate

II applied rate minus

    
 

– – – Other onions:

  

10 70

– – – – From May 16 to May 29

free

 
 

– – – – From may 30 to May 15:

  

10 71

– – – – – Within the limits of the tariff quota

 

(Q. No. 15)*

free

 

10 80

– – – Shallots

free

 

20 00

– Garlic

free

 
    

0704.

Cabbages, cauliflowers, kohlrabi, kale and similar

 

edible brassicas, fresh or chilled:

  
 

– Cauliflowers and headed broccoli:

  
 

– – Cimone:

  

10 10

– – – From December 1 to April 30

free

 
 

– – – From May 1 to November 30:

  

10 11

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 15)*

free

 
 

– – Romanesco:

  

10 20

– – – From December 1 to April 30

free

 
 

– – – From May 1 to November 30:

  

10 21

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 15)*

free

 
 

– – Other:

  

10 90

– – – From December 1 to April 30

free

 
 

– – – From May 1 to November 30:

  

10 91

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 15)*

free

 
 

– Other:

  
 

– – Red cabbage:

  

90 11

– – – From May 16 to May 29

free

 
 

– – – From May 30 to May 15:

  

90 18

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 15)*

free

 
 

– – White cabbage:

  

90 20

– – – From May 2 to May 14

free

 
 

– – – From May 15 to May 1:

  

90 21

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 15)*

free

 
 

– – Winter savoy cabbage:

  

90 30

– – – From March 16 to March 31

free

 
 

– – – From April 1 to March 15:

  

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  
 

90 31

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 15)*

free

 
 

– – Savoy cabbage:

  

90 40

– – – From May 11 to May 24

free

 
 

– – – From May 25 to May 10:

  

90 41

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 15)*

free

 
 

– – Broccoli:

  

90 50

– – – From December 1 to April 30

free

 
 

– – – From May 1 to November 30:

  

90 51

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 15)*

free

 
    

0707.

Cucumbers and gherkins, fresh or chilled:

  
 

– Cucumbers:

  
 

– – Salad cucumbers:

  

00 10

– – – From October 21 to April 14

5.–

 
 

– – – From April 15 to October 20:

  

00 11

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 15)*

5.–

 
 

– – Nostrano or Slicer cucumbers:

  

00 20

– – – From October 21 to April 14

5.–

 
 

– – – From April 15 to October 20:

  

00 21

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 15)*

5.–

 
 

– – Cucumbers for preserving, of a length exceeding 6

 

cm but not exceeding 12 cm:

  

00 30

– – – From October 21 to April 14

5.–

 
 

– – – From April 15 to October 20:

  

00 31

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 15)*

5.–

 
 

– – Other cucumbers:

  

00 40

– – – From October 21 to April 14

5.–

 
 

– – – From April 15 to October 20:

  

00 41

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 15)*

5.–

 
    

0709.

Other vegetables, fresh or chilled:

  
 

– Asparagus:

  
 

– – Green asparagus:

  

20 10

– – – From June 16 to April 30

free

 
 

– – – From May 1 to June 15:

  

20 11

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 15)*

free

 

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  

I Applied rate

II applied rate minus

    
 

– Mushrooms and truffles:

  

51 00

– – Mushrooms

free

 

52 00

– – Truffles

free

 
 

– Fruits of the genus Capsicum or of the genus

 

Pimenta:

  
 

– – Sweet peppers:

  

60 11

– – – From November 1 to March 31

free

 

60 12

– – – From April 1 to October 31

5.–

 

60 90

– – Other

free

 
    

0711.

Vegetables provisionally preserved (for example,

 

by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:

  

10 00

– Onions

free

 

30 00

– Capers

free

 

40 00

– Cucumbers and gherkins

free

 
    

0712.

Dried vegetables, whole, cut, sliced, broken or in

 

powder, but not further prepared:

  

20 00

– Onions

free

 

30 00

– Mushrooms and truffles

free

 
    

0713.

Dried leguminous vegetables, shelled, whether or

 

not skinned or split:

  
 

– Peas (Pisum sativum):

  
 

– – Whole, unprocessed:

  

10 19

– – – Other

free

 
 

– Chickpeas (garbanzos):

  
 

– – Whole, unprocessed:

  

20 19

– – – Other

free

 
 

– Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.):

  
 

– – Beans of the species Vigna mungo (L.) Hepper or

 

Vigna radiata (L.) Wilczek:

  
 

– – – Whole, unprocessed:

  

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  
 

31 19

– – – – Other

free

 
 

– – – Other:

  

31 99

– – – – Other

free

 
 

– – Small red (Adzuki) beans (Phaseolus or Vigna

 

angularis):

  
 

– – – Whole, unprocessed:

  

32 19

– – – – Other

free

 
 

– – Kidney beans, including white pea beans (Phaseolus

 

vulgaris) :

  
 

– – – Whole, unprocessed:

  

33 19

– – – – Other

free

 
 

– – Other:

  
 

– – – Whole, unprocessed:

  

39 19

– – – – Other

free

 
 

– Lentils:

  
 

– – Other:

  

40 99

– – – Other

free

 
 

– Other:

  
 

– – Whole, unprocessed:

  

90 19

– – – Other

free

 
    

0714.

Manioc, arrowroot, salep, Jerusalem artichokes,

 

sweet potatoes and similar roots and tubers with high starch or inulin content, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not sliced or in the form of pellets; sago pith:

  
 

– Sweet potatoes:

  

20 90

– – Other

free

 
    

0801.

Coconuts, Brazil nuts and cashew nuts, fresh or

 

dried, whether or not shelled or peeled:

  
 

– Coconuts:

  

11 00

– – Desiccated

free

 

19 00

– – Other

free

 
 

– Brazil nuts:

  

21 00

– – In shell

free

 

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  

I Applied rate

II applied rate minus

    

22 00

– – Shelled

free

 
 

– Cashew nuts:

  

31 00

– – In shell

free

 

32 00

– – Shelled

free

 
    

0802.

Other nuts, fresh or dried, whether or not shelled

 

or peeled:

  
 

– Almonds:

  

11 00

– – In shell

free

 

12 00

– – Shelled

free

 
 

– Walnuts:

  
 

– – In shell:

  

31 90

– – – Other

free

 
 

– – Shelled:

  

32 90

– – – Other

free

 

40 00

– Chestnuts (Castanea spp.)

free

 

50 00

– Pistachios

free

 
 

– Other:

  

90 10

– – Tropical nuts

free

 

90 90

– – Other

free

 
    

0803.

 

0000

Bananas, including plantains, fresh or dried

free

 
    

0804.

Dates, figs, pineapples, avocados, guavas,

 

mangoes and mangosteens, fresh or dried:

  

10 00

– Dates

free

 
 

– Figs:

  

20 10

– – Fresh

free

 

20 20

– – Dried

free

 

30 00

– Pineapples

free

 

40 00

– Avocados

free

 

50 00

– Guavas, mangoes and mangosteens

free

 
    

0805.

Citrus fruit, fresh or dried:

  

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  
 

10 00

– Oranges

free

 

20 00

– Mandarins (including tangerines and satsumas);

 

clementines, wilkings and similar citrus hybrids

free

 

30 00

– Lemons (Citrus limon, Citrus limonum) and limes

 

(Citrus aurantifolia)

free

 

40 00

– Grapefruit

free

 

90 00

– Other

free

 
    

0806.

Grapes, fresh or dried:

  
 

– Fresh:

  
 

– – Table grapes:

  

ex 10 12

– – – From May 1 to July 14

free

 

20 00

– Dried

free

 
    

0807.

Melons (including watermelons) and papaws

 

(papayas), fresh:

  
 

– Melons (including watermelons):

  

11 00

– – watermelons

free

 

19 00

– – Other

free

 

20 00

– papaws (papayas)

free

 
    

0809.

Apricots, cherries, peaches (including

 

nectarines), plums and sloes, fresh:

  
 

– Apricots:

  
 

– – In open packings:

  

10 11

– – – From September 1 to June 30

free

 
 

– – – From July 1 to August 31:

  

10 18

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 18)*

free

 
 

– – In other packings:

  

10 91

– – – From September 1 to June 30

free

 
 

– – – From July 1 to August 31:

  

10 98

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 18)*

free

 
 

– Plums and sloes:

  
 

– – In open packings:

  
 

– – – Plums (including damsons):

  

40 12

– – – – From October 1 to June 30

free

 

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  

I Applied rate

II applied rate minus

    
 

– – – – From July 1 to September 30:

  

40 13

– – – – – Within the limits of the tariff quota

 

(Q. No. 18)*

free

 

40 15

– – – Sloes

free

 
 

– – In other packings:

  
 

– – – Plums (including damsons):

  

40 92

– – – – From October 1 to June 30

free

 
 

– – – – From July 1 to September 30:

  

40 93

– – – – – Within the limits of the tariff quota

 

(Q. No. 18)*

free

 

40 95

– – – Sloes

free

 
    

0810.

Other fruit, fresh:

  
 

– Strawberries:

  

10 10

– – From September 1 to May 14

free

 
 

– – From May 15 to August 31:

  

10 11

– – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 19)*

free

 
 

– Raspberries, blackberries, mulberries and

 

loganberries:

  
 

– – Raspberries:

  

20 10

– – – From September 15 to May 31

free

 
 

– – – From June 1 to September 14:

  

20 11

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 19)*

free

 
 

– – Blackberries:

  

20 20

– – – From November 1 to June 30

free

 
 

– – – From July 1 to October 31:

  

20 21

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 19)*

free

 

20 30

– – Mulberries and loganberries

free

 
 

– Black, white or red currants and gooseberries:

  
 

– – Black, white or red currants:

  

30 10

– – – From September 16 to June 14

free

 
 

– – – From June 15 to September 15:

  

30 11

– – – – Within the limits of the tariff quota (Q. No. 19)*

free

 

30 20

– – Gooseberries

free

 

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  
 

40 00

– Cranberries, bilberries and other fruits of the genus

 

Vaccinium

free

 

50 00

– Kiwifruit

free

 
 

– Other

  

90 91

– – Tropical fruit

free

 

90 99

– – Other

free

 
    

0811.

Fruit and nuts, uncooked or cooked by steaming

 

or boiling in water, frozen, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:

  

ex 10 00

– Strawberries, not containing aded sugar or other

 

sweetening matter, not put up for retail sale, for industrial processing

 

22.50

 

– Raspberries, blackberries, mulberries, loganberries,

 

black, white or red currants and gooseberries:

  

20 10

– – Raspberries containing added sugar or other

 

sweetening matter

 

8.–

ex 20 90

– – Other, not containing added sugar or other

 

sweetening matter, not put up for retail sale, for industrial processing

 

22.50

 

– Other:

  
 

– – Tropical fruit and tropical nuts:

  

90 21

– – – Carambolas

free

 

90 29

– – – Other

free

 

90 90

– – Other

free

 
    

0812.

Fruit and nuts, provisionally preserved (for

 

example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:

  

20 00

– Strawberries

 

2.–

 

– Other:

  

90 10

– – Tropical fruit and tropical nuts

free

 

90 90

– – Other

 

5.–

    

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  

I Applied rate

II applied rate minus

    

0813.

Fruit, dried, other than that of headings Nos.

 

0801 to 0806; mixtures of nuts or dried fruits of this Chapter:

  

10 00

– Apricots

free

 
 

– Prunes:

  

20 10

– – Whole

free

 

20 90

– – Other

free

 
 

– Other fruit:

  
 

– – Pears:

  

40 19

– – – Other

free

 
 

– – Other:

  
 

– – – Other stone fruit, whole:

  

40 89

– – – – Other

free

 
    

0814.0000

Peel of citrus fruit or melons (including

 

watermelons), fresh, frozen, dried or provisionally preserved in brine, in sulphur water or in other preservative solutions

free

 
    

0901.

Coffee, whether or not roasted or decaffeinated;

 

coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion:

  
 

– Coffee, not roasted:

  

11 00

– – Not decaffeinated

free

 

12 00

– – Decaffeinated

free

 
 

– Other

  
 

– – Coffee husks and skins:

  

90 19

– – – Other

free

 
    

0902.

Tea, whether or not flavoured:

  

10 00

– Green tea (not fermented) in immediate packings of

 

a content not exceeding 3 kg

free

 

20 00

– Other green tea (not fermented)

free

 

30 00

– Black tea (fermented) and partly fermented tea, in

 

immediate packings of a content not exceeding 3 kg

free

 

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  
 

40 00

– Other black tea (fermented) and other partly

 

fermented tea

free

 
    

0903.0000

Maté

free

 
    

0904.

Pepper of the genus Piper; dried or crushed or

 

ground fruits of the genus Capsicum or the genus

 

Pimenta:

  
 

– Pepper:

  

11 00

– – Neither crushed nor ground

free

 

12 00

– – Crushed or ground

free

 
 

– Fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta,

 

dried or crushed or ground:

  

20 10

– – Not processed

free

 

20 90

– – Other

free

 
    

0905.0000

Vanilla

free

 
    

0906.

Cinnamon and cinnamon-tree flowers:

  

10 00

– Neither crushed nor ground

free

 
    

0907.0000

Cloves (whole fruit, cloves and stems)

free

 
    

0908.

Nutmeg, mace and cardamoms:

  
 

– Nutmeg:

  

10 10

– – Not processed

free

 
 

– Mace:

  

20 10

– – Not processed

free

 
 

– Cardamoms:

  

30 10

– – Not processed

free

 
    

0909.

Seeds of anise, badian, fennel, coriander, cumin

 

or caraway; juniper berries:

  

20 00

– Seeds of coriander

free

 

30 00

– Seeds of cumin

free

 

40 00

– Seeds of caraway

free

 

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  

I Applied rate

II applied rate minus

    

50 00

– Seeds of fennel; juniper berries

free

 
    

0910.

Ginger, saffron, turmeric (curcuma) , thyme, bay

 

leaves, curry and other spices:

  

40 00

– Thyme; bay leaves

free

 
    

1202.

Ground-nuts, not roasted or otherwise cooked,

 

whether or not shelled or broken:

  
 

– In shell:

  
 

– – Other:

  

10 91

– – – For human consumption

free

 
 

– Shelled, whether or not broken:

  
 

– – Other:

  

20 91

– – – For human consumption

free

 
    

1204.

Linseed, whether or not broken:

  
 

– Other:

  

00 91

– – For technical purposes

free

 
    

1207.

Other oil seeds and oleaginous fruits, whether or

 

not broken:

  
 

– Sesamum seeds:

  
 

– – Other:

  

40 91

– – – For human consumption

free

 
    

1209.

Seeds, fruit and spores, of a kind used for sowing:

  
 

– Beet seed:

  
 

– – Sugar beet seed:

  

11 90

– – – Other

free

 
 

– – Other:

  

19 90

– – – Other

free

 
 

– Seeds of forage plants, other than beet seed:

  
 

– – Other:

  

29 90

– – – Other

free

 

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  
 

30 00

– Seeds of herbaceous plants cultivated principally for

 

their flowers

free

 
 

– Other:

  

91 00

– – Vegetable seeds

free

 
 

– – Other:

  
 

– – – Other:

  

99 99

– – – – Other

free

 
 

.

  

1210.

Hop cones, fresh or dried, whether or not ground,

 

powdered or in the form of pellets; lupulin:

  

10 00

– Hop cones, neither ground nor powdered nor in the

 

form of pellets

free

 

20 00

– Hop cones, ground, powdered or in the form of

 

pellets; lupulin

free

 
    

1211.

Plants and parts of plants (including seeds and

 

fruits), of a kind used primarily in perfumery, in pharmacy or for insecticidal, fungicidal or similar purposes, fresh or dried, whether or not cut, crushed or powdered:

  
 

– Liquorice roots:

  

10 10

– – Whole, unworked

free

 

10 90

– – Other

free

 
 

– Ginseng roots:

  

20 10

– – Whole, unworked

free

 

20 90

– – Other

free

 
 

– Other:

  

90 10

– – Whole, unworked

free

 

90 90

– – Other

free

 
    

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  

I Applied rate

II applied rate minus

    

1212.

Locust beans, seaweeds and other algae, sugar

 

beet and sugar cane, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not ground; fruit stones and kernels and other vegetable products (including unroasted chicory roots of the variety Cichorium intybus sativum) of a kind used primarily for human consumption, not elsewhere specified or included:

  
 

– Locust beans, including locust bean seeds:

  

10 10

– – Locust bean seeds

free

 
 

– – Other:

  

10 99

– – – Other

free

 
 

– Seaweeds and other algae:

  

20 90

– – Other

free

 

30 00

– Apricot, peach or plum stones and kernels

free

 
 

– Other:

  
 

– – Sugar beet:

  

91 90

– – – Other

free

 

92 00

– – Sugar cane

free

 
 

– – Other:

  
 

– – – Dried chicory roots:

  

99 19

– – – – Other

free

 
 

– – – Other:

  

99 99

– – – – Other

free

 
    

1213.

Cereal straw and husks, unprepared, whether or

 

not chopped, ground, pressed or in the form of pellets:

  

00 10

– For technical purposes

free

 
    

1214.

Swedes, mangolds, fodder roots, hay, lucerne

 

(alfalfa), clover, sainfoin, forage kale, lupines, vetches and similar forage products, whether or not in the form of pellets:

  
 

– Lucerne (alfalfa) meal and pellets:

  

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  
 

10 90

– – Other

free

 
 

– Other:

  

90 90

– – Other

free

 
    

1301.

Lac; natural gums, resins, gum-resins and

 

oleoresins (for example, balsams):

  

10 00

– Lac

free

 

20 00

– Gum Arabic

free

 
 

– Other:

  

90 10

– – Natural balsams

free

 

90 90

– – Other

free

 
    

1302.

Vegetable saps and extracts; pectic substances,

 

pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:

  
 

– Vegetable saps and extracts:

  

11 00

– – Opium

free

 

12 00

– – Of liquorice

free

 

13 00

– – Of hops

free

 

14 00

– – Of pyrethrum or of the roots of plants containing

 

rotenone

free

 

19 00

– – Other

free

 
 

– Pectic substances, pectinates and pectates:

  
 

– – Solid pectin:

  

20 11

– – – For amidation, hydrolysis, saponification or

 

standardization

free

 

20 19

– – – Other

 

26.–

 

– – Liquid pectin:

  

20 21

– – – For amidation, hydrolysis, saponification or

 

standardization

free

 

20 29

– – – Other

free

 

20 90

– – Other

free

 
 

– Mucilages and thickeners, whether or not modified,

 

derived from vegetable products:

  

31 00

– – Agar-agar

free

 

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  

I Applied rate

II applied rate minus

    
 

– – Mucilages and thickeners, whether or not modified,

 

derived from locust beans, locust bean seeds or guar seeds:

  

32 10

– – – For technical purposes

free

 

32 90

– – – Other

free

 

39 00

– – Other

free

 
    

1401.

Vegetable materials of a kind used primarily for

 

plaiting (for example, bamboos, rattans, reeds, rushes, osier, raffia, cleaned, bleached or dyed cereal straw, and lime bark):

  

10 00

– Bamboos

free

 

20 00

– Rattans

free

 

90 00

– Other

free

 
    

1402.

Vegetable materials of a kind used primarily as

 

stuffing or as padding (for example, kapok, vegetable hair and eel-grass), whether or not put up as a layer with or without supporting material:

  

10 00

– Kapok

free

 

90 00

– Other:

free

 
    

1403.

Vegetable materials of a kind used primarily in

 

brooms or in brushes (for example, broomcorn, piassava, couch-grass and istle), whether or not in hanks or bundles:

  

10 00

– Broomcorn (Sorghum vulgare var. Technicum)

free

 

90 00

– Other

free

 
    

1404.

Vegetable products not elsewhere specified or

 

included:

  

10 00

– Raw vegetable materials of a kind used primarily in

 

dyeing or tanning

free

 
 

– Cotton linters:

  

20 10

– – Unworked

free

 

 

 

SWISS TARIFF HEADINGS

DESCRIPTION OF GOODS

CONCESSION

Fr. each/100 kg gross

  
 

20 90

– – Other

free

 
 

– Other:

  

90 90

– – Other

free

 
    

1518.

Animal or vegetable fats and oils and their

 

fractions, boiled, oxidized, dehydrated, sulphurized, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading No. 1516; inedible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, not else-where specified or included:

  
 

– Other:

  

ex 00 99

– – Other, Linoxyn

free