ENMIENDAS DE 1985 AL ANEXO DEL PROTOCOLO DE 1978 RELATIVO AL CONVENIO INTERNACIONAL PARA PREVENIR LA CONTAMINACIÓN POR LOS BUQUES, 1973 (REFERENTES AL ANEXO II DEL CONVENIO INTERNACIONAL PARA PREVENIR LA CONTAMINACIÓN POR LOS BUQUES, 1973, EN SU FORMA MODIFICADA POR EL CORRESPONDIENTE PROTOCOLO DE 1978), APROBADAS EN LONDRES, GRAN BRETAÑA EL 5 DE DICIEMBRE DE 1985, MEDIANTE LA RESOLUCIÓN MEPC 16 (22) DEL COMITÉ DE PROTECCIÓN DEL MEDIO MARINO DE LA ORGANIZACIÓN MARÍTIMA INTERNACIONAL

 

Resolución MEPC, 16(22)

 

APROBACION DE ENMIENDAS AL ANEXO DEL PROTOCOLO DE 1978 RELATIVO AL CONVENIO INTERNACIONAL PARA PREVENIR LA CONTAMINACION POR LOS BUQUES, 1973 8REFERENTE AL ANEXO II DEL CONVENIO INTERNACIONAL PARA PREVENIR LA CONTAMINACION POR LOS BUQUES, 1973, EN SU FORMA MODIFICADA POR EL CORRESPONDIENTE PROTOCOLO DE 1978)

 

Aprobada 5 diciembre 1985

 

EL COMITE DE PROTECCION DEL MEDIO MARINO,

 

Recordando el artículo 38 a) del Convenio constitutivo de la Organización Marítima Internacional, artículo que trata de la función que confieren al Comité los convenios internacionales destinados a prevenir y contener la contaminación del mar ocasionada por los buques.

 

Tomando nota del artículo 16 del Convenio Internacional para prevenir la contaminación por los buques 1973 (en adelante llamado “el Convenio de 1973”) y el artículo VI del Protocolo de 1978 relativo al Convenio de

1973 (en adelante llamado “el Protocolo de 1978 “) que especifican conjuntamente el procedimiento de enmiendas del Protocolo de 1978 y confieren al órgano apropiado de la Organización la función de examinar y aprobar las enmiendas al Convenio de 1973 en su forma modificada por el Protocolo de 1978 (MARPOL

73/78).

 

Habiendo examinado en su 22° periodo de sesiones las enmiendas al Protocolo de 1978 propuestas y distribuidas de conformidad con el artículo 16 2) a) del Convenio de 1973,

 

1. APRUEBA, de conformidad con el artículo 16 2) d) del CONVENIO de 1973, las enmiendas al Anexo del Protocolo de 1978, (referentes al Anexo II del MARPOL 73/78), cuyos textos constituyen el anexo de la presente resolución;

 

2. DECIDE, de conformidad con el artículo 16 2) f) iii) del Convenio de 1973, que las enmiendas se considerarán aceptadas el 5 de octubre de 1986 a menos que, antes de esa fecha, un tercio o más de un tercio de las Partes o un número de Partes cuyas flotas mercantes combinadas representen el 50% o más del tonelaje bruto de la flota mercante mundial, hayan comunicado a la Organización objeciones a las enmiendas;

 

3. INVITA, a las Partes a que tomen nota de que, de conformidad con el artículo 16 2) g)ii) del Convenio de

1973, las enmiendas una vez aceptadas con arreglo al párrafo 2 supra, entrarán en vigor el 6 de abril de

1987;

 

4. PIDE al Secretario General que, de conformidad con el artículo 16 2) e) del Convenio de 1973, envíe copias certificadas de la presente resolución y de los textos de las enmiendas que figuran en el anexo a todas las Partes en el Protocolo de 1978;

 

5. PIDE ADEMAS al Secretario General que envíe copias de la resolución y de su anexo a los Miembros de la

Organización que no sean Partes en el Protocolo de 1978.

ANEXO

 

ENMIENDAS AL ANEXO II DEL PROTOCOLO DE 1978 RELATIVO AL CONVENIO INTERNACIONAL PARA PREVENIR LA CONTAMINACION POR LOS BUQUES, 1973

 

ANEXO II

 

REGLAS PARA PREVENIR LA CONTAMINACION POR SUSTANCIAS NOCIVAS LIQUIDA TRASPORTADAS A GRANEL.

 

 

REGLA 1

 

Definiciones

 

Los nuevos párrafos 10) a 14) siguientes se añaden al texto existente:

 

“10) Por “Código Internacional de Quimiqueros” se entiende el Código Internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten productos químicos peligrosos a granel, aprobado por el Comité de Protección del Medio Marino de la Organización mediante la resolución MEPC, 19(22), según pueda dicho código quedar enmendado por la Organización, a condición de que las enmiendas de que se trate sean aprobadas y puestas en vigor de conformidad con lo dispuesto en el artículo 16 del presente Convenio acerca de los procedimientos de enmienda aplicables a un apéndice de un anexo.

 

11) Por “Código de Graneleros Químicos” se entiende el Código para la construcción y el equipo de buques que transporten productos químicos peligrosos a granel, aprobado por el Comité de Protección del Medio Marino de la Organización mediante la resolución MEPC.20(22), según pueda dicho código quedar enmendado por la Organización, a condición de que las enmiendas de que se trate sean aprobadas y puestas en vigor de conformidad con lo dispuesto en el artículo 16 del presente Convenio acerca de los procedimientos de enmienda aplicables a un apéndice de un anexo.

 

12) Por “Buque construido” se entiende todo buque cuya quilla haya sido colocada, o cuya construcción se halle en una fase equivalente. Todo buque que sea transformado en buque tanque quimiquero, independientemente de la fecha de construcción, será considerado buque tanque quimiquero construido en la fecha en que comenzó dicha transformación. Esta disposición relativa a transformación no será aplicable a la modificación de un buque que cumpla con todas las condiciones siguientes:

 

a) que el buque se construya antes del 1 de julio de 1986; y

 

c) que el buque tenga certificación dada con arreglo a lo dispuesto en el Código de Graneleros Químicos sólo para transportar los productos designados en dicho código como sustancias con riesgos de contaminación solamente.

 

13) La expresión “cuya construcción se halle en una fase equivalente” indica la fase en que:

 

a) comienza la construcción que pueda identificarse como propia de un buque concreto; y

 

b) ha comenzado, respecto del buque de que se trate, el montaje que su ponga la utilización de no menos de

50 toneladas del total estimado de material estructura o un uno por ciento de dicho total, si este segundo valor es menor “.

REGLA 2

 

Ámbito de aplicación

 

Los nuevos párrafos 4), 5) y 6) siguientes se añaden al texto existente:

 

“4) Respecto de los buques construidos antes del 1 de julio de 1986, las disposiciones de la regla 5 del presente Anexo que prescriben que las descargas se efectúen por debajo de la línea de flotación y estipulan la máxima concentración de éstas en la porción de la estela del buque inmediata a su popa se aplicarán a partir del 1 de enero de 1988.

 

5) La Administración podrá permitir la instalación en un buque de cualquier accesorio, material, dispositivo o aparato en sustitución de los prescritos en el presente anexo si dichos accesorio, material, dispositivo o aparato resultan al menos tan eficaces como los prescritos en el presente Anexo. Esta facultad de la Administración no comprenderá la utilización de métodos de orden operacional para efectuar el control de la descarga de sustancias nocivas líquidas en sustitución de las características de proyecto y construcción prescritas en las reglas del presente Anexo, considerándolas equivalentes a dichas características.

 

6) La Administración que permita la utilización de un accesorio, material, dispositivo o aparato en sustitución de los prescritos en el presente anexo comunicará los pormenores correspondientes a la Organización de modo que ésta pueda transmitirlos a las Partes en el Convenio, a fines de información y para la adopción de medidas adecuadas, si procede”.

 

REGLA 3

 

División en categorías y lista de sustancias nocivas líquidas

 

En el párrafo 1) del texto existente se suprime la frase “exceptuada la regla 13,”.

 

REGLA 5

 

Descargas de sustancias nocivas líquidas

 

En el párrafo 1), la última frase anterior al subpárrafo a) queda sustituida por el texto siguiente: “Toda agua que ulteriormente se añada al tanque podrá descargarse en el mar cuando se cumplan todas las condiciones siguientes:”

 

En el párrafo 5), el texto existente de la tercera frase queda sustituido por el texto siguiente: “Toda agua que ulteriormente se introduzca en el tanque será considerada como agua limpia y no estará sometida a lo dispuesto en los párrafos 1), 2), 3) y 4) de la presente regla”.

 

En el párrafo 7), el texto existente de la última frase anterior al subpárrafo a) queda sustituido por el texto siguiente: “Toda agua que ulteriormente se añada al tanque podrá descargarse en el mar cuando se cumplan todas las condiciones siguientes:”

 

En el párrafo 8), el texto existente del párrafo e) queda sustituido por el texto siguiente:

 

“a) que el tanque haya sido sometido a prelavado de conformidad con el procedimiento aprobado por la Administración y basado en las normas elaboradas por la Organización y que las aguas resultantes del lavado de los tanques se hayan descargado en una instalación receptora.

 

En el párrafo 10), la tercera frase del texto existente queda sustituida por el texto siguiente: “Toda agua que ulteriormente se introduzca en el tanque será considerada como agua limpia y no estará sometida a lo dispuesto en los párrafos 7), 8) y 9) de la presente regla”.

La nueva regla 5A siguiente se añade al texto existente:

 

REGLA 5A

 

Medios de bombeo, medios para el trasiego por tuberías y medios para desembarcar la carga, instalados en los buques tanque quimiqueros.

 

1) Todo buque construido el 1 de julio de 1986 o posteriormente estará provisto de medios de bombeo y para el trasiego por tuberías que garanticen, tras efectuar pruebas en condiciones favorables de bombeo, que ningún tanque destinado al transporte de sustancias de la categoría B retiene en sus correspondientes tuberías y en las inmediaciones de su punto de aspiración una cantidad de residuos que exceda de 0,1 rnetro cúbico.

 

2) a) A reserva de lo dispuesto en el subpárrafo b) del presente párrafo, todo buque construido antes del 1 de julio de 1986 estará provisto de medios de bombeo y para el trasiego por tuberías que garanticen, tras efectuar pruebas en condiciones favorables de bombeo, que ningún tanque designado para el transporte de una sustancia de la categoría B retiene en sus correspondientes tuberías y en las inmediaciones de su punto de aspiración una cantidad de residuos que exceda de 0,3 metros cúbicos.

b) Hasta el 2 de octubre de 1994, los buques a que se hace referencia en el subpárrafo a) del presente párrafo, si no cumplen con lo prescrito en el subpárrafo a) del presente párrafo, estarán provistos, como

mínimo, de medios de bombeo y para el trasriego por tuberías que garanticen, tras efectuar pruebas en condiciones favorables de bombeo y cuantificar los residuos adheridos a sus superficies, que ningún tanque designado para el transporte de una sustancia de la categoría B retiene en sí mismo y en sus

correspondientes tuberías una cantidad de residuos que exceda de 1 metro cúbico o de 1/3000 de la capacidad del tanque en metros cúbicos, si este valor es mayor.

 

3) Todo buque construido el 1 de julio de 1986 o posteriormente estará provisto de medios de bombeo y para el trasiego por tuberías que garanticen, tras efectuar pruebas en condiciones favorables de bombeo, que ningún tanque designado para el transporte de una sustancia de la categoría C retiene en sus correspondientes tuberías y en las inmediaciones de su punto de aspiración una cantidad de residuos que exceda de 0,3 metros cúbicos.

 

4) a) A reserva de lo dispuesto en el subpárrafo b) del presente párrafo, todo buque construido antes del 1 de julio de 1986 estará provisto de medios de bombeo y para el trasiego por tuberías que garanticen, tras efectuar pruebas en condiciones favorables de bombeo, que ningún tanque designado para el transporte de una sustancia de la categoría C retiene en sus correspondientes tuberías y en las inmediaciones de su punto de aspiración una cantidad de residuos que exceda de 0,9 metros cúbicos.

b) Hasta el 2 de octubre de 1994, los buques a que se hace referencia en el subpárrafo a) del presente párrafo, si no cumplen con lo prescrito en el subpárrafo a) del presente párrafo, estarán provistos, como mínimo, de medios de bombeo y para el trasiego por tuberías que garanticen, tras efectuar pruebas en condiciones favorables de bombeo y cuantificar los residuos adheridos a sus superficies, que ningún tanque designado para el transporte de una sustancia de la categoría C retiene en sí mismo y en sus correspondientes tuberías una cantidad de residuos que exceda de 3 metros cúbicos o de 1/1000 de la capacidad del tanque en metros cúbicos, si este valor es mayor.

 

5) Las condiciones de bombeo a que se hace referencia en los párrafos 1), 2), 3) y 4) de la presente regla habrán de ser aprobadas por la Administración y se basarán en normas elaboradas por la Organización. Las pruebas de eficiencia de bombeo a que se hace referencia en los párrafos 1), 2) 3) y 4) de la presente regla se efectuarán utilizando agua como medio, habrán de ser aprobadas por la Administración y se basarán en normas elaboradas por la Organización. Los residuos adheridos a las superficies de los tanques de carga, mencionados en los párrafos 2) b) y 4) b) de la presente regla, se cuantificarán de acuerdo con las normas elaboradas por la Organización.

6) a) A reserva de lo dispuesto en el subpárrafo b) del presente párrafo, no será necesario que lo dispuesto en los párrafos 2) y 4) de la presente regla se aplique a los buques construidos antes del 1 de julio de 1986 que estén destinados a realizar viajes restringidos, según queden éstos determinados por la Administración, entre:

 

i) puertos o terminales situados dentro de un Estado Parte en el Presente Convenio; o ii) puertos o terminales de Estados Partes en el Presente Convenio.

b) Lo dispuesto en el subpárrafo a) del presente párrafo se aplicará únicamente a los buques construidos antes del 1 de julio de 1986, a condición de que:

 

i)cada vez que haya de ser lavado o lastrado un tanque que contenga sustancias o mezclas de las categorías B o C, lo sea de conformidad con un procedimiento de prelavado aprobado por la Administración y basado en normas elaboradas por la Organización y las aguas de lavado del tanque se descarguen en una instalación receptora;

 

ii) las aguas de lavados posteriores y las de lastre se descarguen en una instalación receptora o en el mar, de conformidad con otras disposiciones del presente Anexo;

 

iii) las instalaciones receptoras de los puertos y terminales a que antes se hace referencia, hayan sido aprobadas como idóneas, a los efectos del presente párrafo, por los Gobiernos de los Estados Partes en el presente Convenio en cuyos respectivos territorios estén situados dichos puertos o terminales;

 

iv) en el caso de buques dedicados a realizar viajes a puertos o terminales sujetos a la jurisdicción de otros Estados Partes en el presente Convenio, la Administración comunique a la Organización, para envío a las Partes en el Convenio, los pormenores de la exención a fines de información y para que éstas tomen medidas, si procede; y

 

v) en el certificado prescrito en el presente Anexo se consigne que el buque está destinado exclusivamente a realizar tales viajes restringidos.

 

7) En el caso de un buque cuyas características de construcción y operación hagan que el lastrado de los tanques de carga sea innecesario y que en lavado de dichos tanques sea sólo necesario a fines de reparación o para entrada en dique seco, la Administración podrá conceder una exepción respecto de los dispuesto en los párrafos 1), 2), 3) y 4) de la presente regla, siempre que, y éstas son condiciones que habrá que satisfacer:

 

a) el proyecto, la construcción y el equipo del buque hayan sido aprobados por la Administración, habida cuenta del servicio a que el buque esté destinado;

 

b) todo afluente resultante de las operaciones de lavado de los tanques que se efectúen antes de que le buque sea sometido a reparaciones o de que entre en dique seco, se descargue en instalaciones receptoras cuya idoneidad determine la Administración; y

 

c) el certificado prescrito en virtud del presente Anexo indique:

 

i) que respecto de cada uno de los tanques de carga se ha extendido certificación para el transporte de una sola sustancia nombrada; y

 

ii) los pormenores de la exención;

 

d) el buque lleve un manual de operaciones adecuado aprobado por la Administración; y

 

e) en el caso de buques dedicados a realizar viajes a puertos o terminales sujetos a la jurisdicción de otros Estados Partes en el presente Convenio, la Administración comunique a la Organización, para envío a las Partes en el Convenio, los pormenores de la exención a fines de información y para que éstas tomen medidas, si procede”.

 

 

 

 

REGLA 7

 

Se sustituye el título actual de esta regla por el siguiente: “Instalaciones receptoras y medios disponibles en los terminales de descarga”

 

Se añade al texto actual el siguiente nuevo párrafo 3):

 

“3) El Gobierno de cada Parte en el Convenio se obligará a hacer que los terminales de descarga cuenten con medios que faciliten el agotamiento de los tanques de carga de los buques que descarguen sustancias nocivas líquidas en dichos terminales, Los conductos flexibles y los sistemas de tuberías del terminal que contengan sustancias nocivas líquidas recibidas de los buques que descarguen tales sustancias en el terminal no podrán drenarse con retorno hacia el buque”.

 

El texto existente del párrafo 3) pasa a ser 4) y se sustituye por el siguiente:

 

“4) Las Partes notificarán a la Organización, para que ésta lo comunique a las Partes interesadas, todos los casos en que las instalaciones prescritas en el párrafo 1) o los medios prescritos en el párrafo 3) de la presente regla les parezcan inadecuados”.

 

Se sustituye el texto actual de la regla 8 por el siguiente:

 

REGLA 8

 

Medidas de supervisión

 

1) a) Los Gobiernos de las Partes en el Convenio designarán a sus propios inspectores o delegarán en otros autoridad a fines de aplicación de la presente regla. Los inspectores ejercerán la supervisión de conformidad con los procedimientos elaborados al efecto por la Organización.

 

b) El capitán de un buque que transporte sustancias nocivas liquidas a granel hará que se dé cumplimiento a las disposiciones de la regla 5 y de la presente regla y que en el Libro registro de carga se hagan todos los asientos pertinentes de conformidad con la regla 9 del presente Anexo siempre que se efectúen las operaciones mencionadas en esa regla.

 

c) Únicamente el Gobierno de la Parte receptora podrá conceder una de las exenciones a que se hace referencia en los párrafos 2 b), 5 b), 6 c) o 7 c) de la presente regla a un buque que realice viajes a puerto o terminales petroleros bajo la jurisdicción de Estados que sean Partes en el presente Convenio. Cuando se haya concedido tal exención, el asiento pertinente que se haga en el Libro registro de carga será refrendado por el inspector al que se refiere el apartado a) del presente párrafo.

 

Sustancias de la categoría A en todas las zonas

 

2) Respecto de las sustancias de la categoría A se aplicarán las siguientes disposiciones en todas las zonas:

 

a) A reserva de lo dispuesto en el subpárrafo b) del presente párrafo, todo tanque, una vez descargado, será lavado de conformidad con lo previsto en los párrafos 3) ó 4) de la presente regla antes de que el buque salga del puerto de descarga.

 

b) A petición del capitán del buque, el Gobierno de la Parte receptora podrá eximir al buque de lo prescrito en el subpárrafo a) del presente párrafo cuando le conste:

 

i) Que el tanque descargado será cargado nuevamente con la misma sustancia o con otra sustancia compatible con aquélla, y que el tanque no será lavado ni utilizado a fines de lastrado antes de cargarlo; o

ii) que el tanque descargado no será lavado ni lastrado en el mar y que se cumplirá en otro puerto con las disposiciones de los párrafos 3) ó 4) de la presente regla, a condición de que se haya confirmado por escrito que en dicho puerto hay disponible una instalación receptora y que ésta es adecuada para tal fin; o

 

iii) que los residuos de la carga serán eliminados por un procedimiento de ventilación aprobado por la

Administración y basado en las normas elaboradas por la Organización.

 

3) Cuando el tanque sea lavado de conformidad con el párrafo 2) a) de la presente regla, el efluente resultante de la operación de lavado se descargará en una instalación receptora hasta que la concentración de la sustancia en las aguas de descarga, comprobada mediante análisis de las muestras del efluente tomadas por el inspector, se haya reducido de modo que sea la concentración residual especificada para esa sustancia en el apéndice II del presente Anexo. Una vez conseguida la concentración residual prescrita, las aguas de lavado que queden en el tanque se seguirán descargando en la instalación receptora hasta que el tanque esté vacío. En el Libro registro de la carga se harán los asientos correspondientes a estas operaciones, que el inspector al que se refiere el párrafo 1) a) de la presente regla refrendará.

 

4) Cuando el Gobierno de la Parte receptora se haya cerciorado de que es imposible medir la .concentración que de la sustancia haya en el efluente sin ocasionar una demora innecesaria al buque, dicha Parte podrá aceptar otro método equivalente al del párrafo 3) a condición de que:

 

a) el tanque sea prelavado de conformidad con un procedimiento aprobado por la Administración, basado en las normas elaboradas por la Organización; y

 

b) el inspector al que se refiere el párrafo 1) a) certifique en el Libro registro de carga:

 

i) que se han vaciado el tanque y su sistema de bombeo y de tuberías;

 

ii) que el prelavado se ha efectuado de conformidad con el procedimiento de prelavado aprobado por la

Administración aplicable al tanque y a la sustancia en cuestión; y

 

iii) que las aguas de lavado del tanque resultantes de dicho prelavado se han descargado en una instalación receptora y que el tanque está vacío.

 

Sustancias de las categorías B y C fuera de las zonas especiales

 

5) Respecto de las sustancias de las categorías B y C se aplicarán las siguientes disposiciones fuera de las zonas especiales:

 

a) A reserva de lo dispuesto en el subpárrafo b) del presente párrafo, todo tanque, una vez descargado, será prelavado antes de que el buque salga del puerto de descarga, siempre que:

 

i) La sustancia desembarcada sea identificada en las normas elaboradas por la Organización como originaria de una cantidad de residuos que excede de la cantidad máxima que de esa sustancia se permite descargar en el mar en virtud de los párrafos 2) ó 3) de la regla 5 del presente Anexo por lo que respecta a sustancias de las categorías B o C, respectivamente; o que

 

ii) El desembarque no se efectúe de conformidad con las condiciones de bombeo aplicables al tanque aprobadas por la Administración y basadas en las normas elaboradas por la Organización a que se hace referencia en la regla 5A 5) del presente Anexo, a menos que se tomen otras medidas, que a juicio del inspector al que se hace referencia en el párrafo 1) a) de la presente regla sean satisfactorias, para extraer los residuos de la carga del buque de modo que las cantidades que queden no excedan de las especificadas en la regla 5A del presente Anexo, según proceda.

 

El procedimiento de prelavado habrá de ser aprobado por la Administración y estará basado en las normas elaboradas por la Organización, y las aguas de lavado del tanque resultantes se descargarán en una instalación receptora del puerto de descarga.

b) A petición del capitán del buque el Gobierno de la Parte receptora podrá eximir al buque de lo prescrito en el subpárrafo a) del presente párrafo cuando, le conste:

 

i) que el tanque descargado será cargado nuevamente con la misma sustancia o con otra sustancia compatible con aquélla y que el tanque no será lavado ni utilizado a fines de lastrado antes de cargarlo; o

 

ii) que el tanque descargado no será lavado ni lastrado en el mar y que el tanque será prelavado de conformidad con un procedimiento aprobado por la Administración y basado en normas elaboradas por la Organización, y que las aguas de lavado del tanque resultantes se descargarán en una instalación receptora en otro puerto, a condición de que se haya confirmado por escrito que en dicho puerto hay disponible una instalación receptora y que ésta es adecuada para tal fin; o

 

iii) que los residuos de la carga serán eliminados por un procedimiento de ventilación aprobado por la administración y basado en las normas elaboradas por la organización.

 

Sustancias de la categoría B dentro de las zonas especiales

 

6) Respecto de las sustancias de la categoría B se aplicarán las disposiciones siguientes dentro de las zonas especiales:

 

a) A reserva de lo dispuesto en los subpárrafos b) y c), todo tanque, una vez descargado, será prelavado antes de que el buque salga del puerto de descarga. El procedimiento de prelavado habrá de ser aprobado por la Administración y estará basado en las normas elaboradas por la Organización, y las aguas de lavado del tanque resultantes de descargarán en una instalación receptora del puerto de descarga.

 

b) No será de aplicación lo prescrito en el apartado a) del presente párrafo cuando se satisfagan las condiciones siguientes:

 

i) que las sustancias de la categoría B desembarcada sea identificada en las normas elaboradas por la Organización como originaria de una cantidad de residuos que no excede de la cantidad máxima que de esa sustancia se permite descargar en el mar fuera de las zonas especiales en virtud de la regla 5) 2) del presente Anexo, y que los residuos se retienen a bordo para descargarlos ulteriormente en el mar fuera de la zona especial de que se trate, en cumplimiento de la regla 5 2) de presente Anexo; y

 

ii) que el desembarque se efectúe de conformidad con las condiciones de bombeo aplicables al tanque aprobadas por la Administración y basadas en las normas elaboradas por la Organización a que se hace referencia en la regla 5A 5) del presente Anexo o, si no es posible satisfacer las condiciones de bombeo aprobadas, se tomen otras medidas, que a juicio del inspector al que se hace referencia en el párrafo 1) a) de la presente regla sean satisfactorias, para extraer los residuos de la carga del buque de modo que las cantidades que queden no excedan de las especificadas en la regla 5A del presente Anexo, según proceda.

 

c) A petición del capitán del buque, el Gobierno de la Parte receptora podrá eximir al buque de lo prescrito en el apartado a) del presente párrafo cuando le conste:

 

i) que el tanque descargado será cargado nuevamente con la misma sustancia o con otra sustancia compatible con aquélla, y que el tanque no será lavado ni utilizado a fines de lastrado antes de cargarlo; o

 

ii) que el tanque descargado no será lavado ni lastrado en el mar y que el tanque será prelavado de conformidad con un procedimiento aprobado por la Administración y basado en normas elaboradas por la Organización, y que las aguas de lavado del tanque resultantes se descargarán en una instalación receptora en otro puerto, a condición de que se haya confirmado por escrito que en dicho puerto hay disponible una instalación receptora y que ésta es adecuada para tal fin; o

 

iii) que los residuos de la carga serán eliminados por un procedimiento de ventilación aprobado por la

Administración y basado en las normas elaboradas por la Organización.

Sustancias de la categoría C dentro de las zonas especiales

 

7) Respecto de las sustancias de la categoría C se aplicarán las siguientes disposiciones dentro de las zonas especiales:

 

a) A reserva de los dispuesto en los subpárrafos b) y c) del presente párrafo, todo tanque, una vez descargado, será prelavado antes de que el buque salga del puerto de descarga siempre que:

 

i) la sustancia de la categoría C desembarcada sea identificada en las normas elaboradas por la Organización como originaria de una cantidad de residuos que excede de la cantidad máxima que de esa sustancia se permite descargar en el mar en virtud de la regla 5 9) del presente Anexo; o

 

ii) que el desembarque no se efectúe de conformidad con las condiciones de bombeo aplicables al tanque, aprobadas por la Administración y basadas en las normas elaboradas por la Organización a que se hace referencia en la regla 5A 5) del presente Anexo, a menos que se tomen otras medidas. que a juicio del inspector al que se hace referencia en el párrafo 1) a) de la presente regla sean satisfactorias, para extraer los residuos de la carga del buque de modo que las cantidades que queden no excedan de las especificadas en la regla 5A del presente Anexo, según proceda,

 

El procedimiento de prelavado habrá de ser aprobado por la Administración y estará basado en las normas elaboradas por la Organización, y las aguas de lavado del tanque resultantes se descargarán en una instalación receptora del puerto de descarga.

 

b) No será de aplicación lo prescrito en el subpárrafo a) del presente párrafo cuando se satisfagan las condiciones siguientes:

 

i) que la sustancia de la categoría C desembarcada sea identificada en las normas elaboradas por la Organización como originaria de una cantidad de residuos que no excede de la cantidad máxima que de esa sustancia se permite descargar en el mar fuera de las zonas especiales en virtud de la regla 5) 3) del presente Anexo, y que los residuos se retienen a bordo para descargarlos ulteriormente en el mar fuera de la zona especial de que se trate, en cumplimiento de la regla 5 3) del presente Anexo; y

 

ii) que el desembarque se efectúe de conformidad con las condiciones de bombeo aplicables al tanque, aprobadas por la Administración y basadas en las normas elaboradas por la Organización a que se hace referencia en la regla 5A 5) del presente Anexo o, si no es posible satisfacer las condiciones de bombeo aprobadas, se tomen otras medidas que a juicio del inspector al que se hace referencia en el párrafo 1) a) de la presente regla sean satisfactorias para extraer los residuos de la carga del buque de modo que las cantidades que queden no excedan de las especificadas en la regla 5A del presente Anexo según proceda

 

c) A petición del capitán del buque el Gobierno de la Parte receptora podrá eximir al buque de lo prescrito en el subpárrafo a) del presente párrafo cuando le conste.

 

i) que el tanque descargado será cargado nuevamente con la misma sustancia o con otra sustancia compatible con aquélla, y que el tanque no será lavado ni utilizado a fines de lastrado antes de cargarlo; o

 

ii) que el tanque descargado no será lavado no lastrado en el mar y que el tanque será prelavado de conformidad con un procedimiento aprobado por la Administración y basado en normas elaboradas por la organización, y que las aguas de lavado del tanque resultantes se descargarán en una instalación receptora en otro puerto, a condición de que se haya confirmado por escrito que en dicho puerto hay disponible una instalación receptora y que ésta es adecuada para tal fin; o

 

iii) que los residuos de la carga serán eliminados por un procedimiento de ventilación aprobado por la

Administración y basado en las normas elaboradas por la Organización.

Sustancias de la Categoría D en todas las zonas

 

8) Respecto de las sustancias de la categoría D, todo tanque, una vez descargado, será lavado y las aguas resultantes de ese lavado se descargarán en una instalación receptora, o bien los residuos que. queden en el tanque se diluirán y descargarán en el mar de conformidad con la regla 5 4) del presente Anexo,

 

Descargas procedentes de un tanque de lavazas

 

9) Los residuos retenidos a bordo en un tanque de lavazas incluidos los residuos procedentes de las sentinas de la cámara de bombas de carga, que contengan alguna sustancia de la categoría A o, si el buque está en zona especial, alguna sustancia de la categoría a o de la categoría B, se descargarán en una instalación receptora de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 1), 7) u 8) de la regla 7 del presente Anexo, según corresponda”.

 

REGLA 9

 

Libro registro de carga

 

Se sustituye el texto de los subpárrafos i) a ix) del párrafo 2) por los siguientes. i) embarque de carga,

ii) trasvase interno de carga;

 

iii) desembarque de carga,

 

iv) limpieza de los tanques de carga, v) lastrado de los tanques de carga;

vi) descarga de lastre de los tanques de carga;

 

vii) eliminación de residuos depositándolos en instalaciones receptoras;

 

viii) descarga de residuos en el mar o eliminación de los mismos mediante ventilación, de conformidad con la regla 5 del presente anexo.

 

En el texto existente del párrafo 3), sustitúyase “artículo 7” por “artículo 8”. En la segunda frase del párrafo 5) suprímase las palabras

“cuando el buque esté tripulado,”.

 

En la línea 9 del párrafo 5), suprimase “(1973)” e intercálese “o un certifícado al que se hace referencia en la regla 12A del presente Anexo”.

 

En la segunda frase del párrafo 6), sustítúyase la palabra “dos” por la palabra “tres”. Sustitúyanse los textos actuales de las reglas 10 a 12 por los siguientes:

“REGLA 10” Reconocimientos

1) Los buques que transporten sustancias nocivas liquidas a granel serán objeto de los reconocimientos que se especifican a continuación:

 

a) Un reconocimiento inicial, antes de que el buque entre en servicio o de que se expida par primera vez el certificado prescrito en la regla 11 del presente Anexo, el cual comprenderá un reconocimiento completo de la estructura, el equipo, los sistemas, los accesorios, la disposición y los materiales del buque en la medida

en que éste esté sujeto a lo dispuesto en el presente Anexo. Este reconocimiento se realizará de modo que garantice que la estructura, el equipo, los sistemas, los accesorios, la disposición y los materiales cumplen plenamente con las prescripciones pertinentes del presente Anexo.

 

b) Reconocimientos periódicos a intervalos especificados por la Administración, pero que no excederán de cinco años, los cuales se realizarán de modo que garanticen que la estructura, el equipo, los sistemas, los accesorios, la disposición y los materiales cumplen plenamente con las prescripciones del presente Anexo.

 

c) Un reconocimiento intermedio, como mínimo, durante el período de validez del certificado, que se realizará de modo que garantice que el equipo y los sistemas de bombas y tuberías correspondientes cumplen plenamente con las prescripciones aplicables del presente Anexo y están en buen estado de funcionamiento Cuando se efectúe solamente un reconocimiento intermedio durante uno cualquiera de los períodos de validez del certificado, se efectuará no más de seis meses antes ni más de seis meses después de transcurrida la mitad del período de validez del certificado. Estos reconocimientos intermedios se consignarán en el certificado expedido en virtud de la regla 11 del presente Anexo.

 

d) Un reconocimiento anual dentro de los tres meses anteriores o posteriores a la fecha de expedición del certificado, que comprenderá un examen general que garantice que la estructura, los accesorios, la disposición y los materiales continúan siendo satisfactorios en todos los aspectos para el servicio a que el buque esté destinado. Estos reconocimientos anuales se consignarán en el certificado expedido en virtud de la regla 11 del presente Anexo.

 

2) a) El reconocimiento de buques, por lo que respecta a la aplicación de lo prescrito en el presente Anexo, será realizado por funcionarios de la Administración. No obstante, la Administración podrá confiar los reconocimientos a inspectores nombrados al efecto o a organizaciones reconocidas por ella.

 

b) La Administración que nombre inspectores o reconozca organizaciones para realizar reconocimientos e inspecciones según lo estipulado en el subpárrafo a) del presente párrafo, facultará a todo inspector nombrado u organización reconocida para que, como mínimo, puedan:

 

i) exigir la realización de reparaciones en el buque; y

 

ii) realizar reconocimientos e inspecciones cuando lo soliciten las autoridades competentes de un Estado rector del puerto.

 

La administración notificará a la Organización cuales son las atribuciones concretas que haya asignado a los inspectores nombrados o a las organizaciones reconocidas, y las condiciones en que les haya sido delegada autoridad, para que las comunique a las Partes en el convenio a fin de que sus funcionarios estén informados al respecto.

 

Cuando el inspector nombrado o la organización reconocida dictaminen que el estado del buque o de su equipo no corresponde en lo esencial a los pormenores del certificado, o que es tal que el buque no puede hacerse a la mar sin que ello suponga un riesgo inaceptable para el medio marino por los daños que pueda ocasionarle el inspector o la organización harán que inmediatamente se tomen medidas correctivas y, a su debido tiempo notificarán esto a la Administración. si no se toman dichas medidas correctivas, se retirará el certificado y esto será inmediatamente notificado a la Administración; y cuando el buque se encuentre en el puerto de otra Parte, también se dará notificación inmediata a las autoridades competentes del Estado rector del puerto. Cuando un funcionario de la Administración, un inspector nombrado o una organización reconocida hayan facilitado la oportuna notificación alas autoridades competentes del Estado rector del puerto, el Gobierno de este Estado prestará al funcionario, inspector u organización mencionados toda la asistencia necesaria para el cumplimiento de las obligaciones impuestas por la presente regla. Cuando ello sea procedente, el Gobierno del Estado rector del puerto de que se trata tomará las medidas necesarias para garantizar que el buque no zarpa hasta poder hacerse a la mar o salir del puerto con objeto de dirigirse al astillero de reparaciones más próximo que mejor convenga y que haya disponible sin que ello suponga un riesgo inaceptable para el medio marino por los danos que pueda ocasionarle.

d) En todo caso la Administración garantizará plenamente la integridad y la eficacia del reconocimiento o de la inspección y se comprometerá a hacer que se tomen las disposiciones necesarias para dar cumplimiento a esta obligación.

 

3) a) El estado del buque y de su equipo será mantenido de modo que se ajuste a lo dispuesto en el presente convenio, a fin de garantizar que el buque seguirá estando, en todos los aspectos, en condiciones de hacerse a la mar sin que ello suponga un riesgo inaceptable para el medio marino por los daños que pueda ocasionarle.

b) Realizado cualquiera de los reconocimientos del buque en virtud de lo dispuesto en el párrafo 1) de la presente regla, no se efectuará ningún cambio en la estructura el equipo, los sistemas, los accesorios, la

disposición y los materiales que fueron objeto del reconocimiento, sin previa autorización de la

Administración, salvo que se trate de la sustitución directa de tales equipos y accesorios.

 

c)Siempre que el buque sufra un accidente o que se le descubra algún defecto que afecte seriamente a la integridad del buque o a la eficacia o la integridad de su equipo comprendido en el presente anexo, el capitán o el propietario del buque informarán lo antes posible a la Administración, a la organización reconocida o al inspector nombrado que esté encargado de expedir el certificado pertinente, quienes harán que se inicien las investigaciones encaminadas a determinar si es necesario realizar el reconocimiento prescrito en el párrafo

 

1) de la presente regla. Cuando el buque se encuentre en un puerto perteneciente a otra Parte, el capitán o el propietario informarán también inmediatamente a las autoridades competentes del Estado rector del puerto, y el inspector nombrado o la organización reconocida comprobarán si se ha rendido ese informe.

 

REGLA 11

 

Expedición del Certificado

 

I) A todo buque que transporte sustancias nocivas líquidas a granel y que realice viajes a puertos o a terminales sometidas a la jurisdicción de otras Partes en el Convenio se le expedirá, tras un reconocimiento efectuado de conformidad con lo prescrito en la regla 10 del presente Anexo, un Certificado internacional de prevención de la contaminación para el transporte de sustancias nocivas líquidas a granel.

 

2) El certificado será expedido por la Administración o por cualquier persona u organización autorizadas por aquélla. En todos los casos la Administración será plenamente responsable del certificado.

 

3) a) El Gobierno de una Parte en el Convenio podrá hacer, a petición de la Administración, que un buque sea objeto de reconocimiento y, si estima que cumple con lo dispuesto en el presente Anexo, expedir o autorizar a que se expida a ese buque un Certificado internacional de prevención de la contaminación para el transporte de sustancias nocivas liquidas a granel, de conformidad con el presente Anexo.

 

b) Se remitirá lo antes posible a la Administración que lo solicite una copia del certificado y una copia del informe relativo al reconocimiento.

 

c) En el certificado así expedido se hará constar que fue expedido a petición de la Administración, y tal certificado tendrá la misma fuerza y gozará de la misma consideración que el expedido en virtud del párrafo

1) de la presente regla.

 

d) No se expedirá el Certificado internacional de prevención de la contaminación para el transporte de sustancias nocivas líquidas a granel a ningún buque que tenga derecho a enarbolar el pabellón de un Estado que no sea Parte en el Convenio.

 

4) El certificado internacional de prevención de la contaminación para el transporte de sustancias nocivas líquidas a granel se redactará en un idioma oficial del país que lo expida, ajustándolo en la forma al modelo que figura en el apéndice V del presente Anexo. Si el idioma utilizado no es el francés ni el inglés, el texto irá acompañado de una traducción a uno de estos dos idiomas.

REGLA 12

 

Duración del certificado

 

1) El certificado internacional de prevención de la contaminación para el transporte de sustancias nocivas liquidas a granel se expedirá para un periodo especificado por la Administración, que no excederá de cinco años contados a partir de la fecha de expedición.

 

2) El certificado perderá su validez si se efectúan alteraciones importantes en la estructura, el equipo, los sistemas, los accesorios, la disposición o los materiales prescritos sin a aprobación de la Administración, salvo que se trate de la sustitución directa de tales equipo y accesorios, o si no se han efectuado los reconocimientos intermedios, o anuales especificados por la Administración en cumplimiento de los párrafos

1) c) o 1) d) de la regla 10 del presente Anexo.

 

3) Todo certificado expedido a un buque perderá asimismo su validez cuándo el buque cambie su pabellón por el de otro Gobierno. Sólo se expedirá un nuevo certificado cuando el Gobierno que lo expida se haya cerciorado plenamente de que el buque cumple con lo prescrito en los subpárrafos a) y b) del párrafo 3) de la regla 10 del presente Anexo. En el caso de un cambio entre Partes, el Gobierno de la Parte cuyo pabellón tenía antes el buque derecho a enarbolar, transmitirá lo antes posible a la Administración, previa petición de ésta cursada dentro de un plazo de tres meses después de efectuado el cambio, copia del certificado que llevaba el buque antes del cambio y, si está disponible, una copia del informe del reconocimiento pertinente”.

 

Añádase la nueva regla 12A siguiente al texto existente: “REGLA I2A

Reconocimiento y certificación de los buques tanque quimiqueros

 

No obstante lo dispuesto en las reglas 10,11 y 12 del presente Anexo, se entenderá que los buques tanque quimiqueros que hayan sido objeto de reconocimiento y certificación, efectuados por Estados Partes en el Presente Convenio, de conformidad con lo dispuesto en el Código Internacional de Quimiqueros o el Código de Graneleros Químicos, según proceda, han cumplido con lo dispuesto en dichas reglas, y el certificado que se expida en virtud del código de que se trate tendrá la misma fuerza y gozará de la misma consideración que el expedido en virtud de la regla 11 del presente Anexo”.

 

REGLA 13

 

Prescripciones para reducir al mínimo la contaminación accidental

 

Sustitúyase el texto actual de la regla 13 por el siguiente:

 

“1) El proyecto, la construcción, el equipo y la utilización de buques que transporten sustancias nocivas líquidas de las categorías A, B o C a granel serán tales que reduzcan al mínimo las descargas fortuitas de tales sustancias en el mar.

 

2) Los buques tanque quimiqueros construidos el 1 de julio de 1986 o posteriormente cumplirán con lo prescrito en el Código Internacional de Quimiqueros.

 

3) Los buques tanque quimiqueros construidos antes del 1 de julio de 1986 cumplirán con las siguientes prescripciones:

 

a) Los buques tanque quimiqueros indicados a continuación cumplirán con las prescripciones del Código de

Graneleros Químicos que sean aplicables a los buques a que se hace referencia en 1.7.2 de dicho código:

 

i) buques respecto de los cuales se haya adjudicado el oportuno contrato de construcción el 2 de noviembre de 1973 o posteriormente y que estén dedicados a efectuar viajes a puertos o terminales sujetos a la jurisdicción de otros Estados Partes en el Convenio; y

 

ii) buques construidos el 1 de julio de 1983 o posteriormente, que estén dedicados exclusivamente a efectuar viajes entre puertos o terminales en aguas del Estado cuyo pabellón tenga derecho a enarbolar el buque;

 

b) los buques tanque quimiqueros indicados a continuación cumplirán con las prescripciones del Código de

Graneleros Químicos que sean aplicables a los buques a que se hace referencia en 1.7.3. de dicho código:

 

i) buques respecto de los cuales se haya adjudicado el oportuno contrato de construcción antes del 2 de noviembre de 1973 y que estén dedicados a efectuar viajes a puertos o terminales sujetos a la jurisdicción de otros Estados Partes en el Convenio; y

 

ii) buques construidos antes del 1 de julio de 1983 que estén dedicados a efectuar viajes entre puertos o terminales en aguas del Estado cuyo pabellón tenga derecho a enarbolar el buque, si bien en el caso de buques de arqueo bruto inferior a 1 600 toneladas el cumplimiento del código en cuanto a la construcción y el equipo comenzará el 1 de julio de 1994 a más tardar.

 

4) Respecto de los buques que no sean buques tanque quimiqueros que transporten sustancias nocivas líquidas de las categorías A, B o C a granel, la Administración dictará medidas basadas en las normas elaboradas por la Organización que sean apropiadas para garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 1) de la presente regla.”

 

Añádase la nueva regla 14 siguiente al texto existente:

 

“REGLA 14

 

Transporte y descarga de sustancias paraoleosas

 

No obstante lo dispuesto en las demás reglas del presente Anexo, las sustancias nocivas líquidas designadas en el apéndice II, del presente Anexo no pertenecientes a la categoría C y que sean consideradas por la Organización como sustancias paraoleosas en virtud de los criterios por ella elaborados, podrán transportarse en un petrolero, como éste queda definido en el Anexo I del presente Convenio, y descargarse de conformidad con lo dispuesto en el Anexo l del presente convenio, a condición de que se cumplan todas las condiciones siguientes:

 

a) que el buque cumpla con las disposiciones del Anexo l del presente Convenio aplicables a los petroleros para productos del petróleo tal como dichos petroleros quedan definidos en dicho Anexo;

 

b) que el buque lleve un Certificado internacional de prevención de la contaminación por hidrocarburos válido y su correspondiente suplemento B y en el Certificado se haya anotado que el buque está autorizado para transportar sustancias paraoleosas de conformidad con la presente regla y la autorización incluya una lista de las sustancias paraoleosas que el buque está autorizado a transportar;

 

c) que el buque, por lo que respecta a sustancias de la categoría C, cumpla con las prescripciones relativas a la estabilidad después de avería de los buques de tipo 3 de:

 

¡) el Código Internacional de Quimiqueros, en el caso de los buques construidos el 1 de julio de 1986 o posteriormente o

 

ii) el Código de Graneleros Químicos, según sea aplicable en virtud de la regla 13 del presente Anexo, en el caso de los buques construidos antes del 1 de julio de 1986.

 

d) que el hidrocarburómetro instalado en el sistema de vigilancia y control de las descargas de hidrocarburos del buque sea aprobado por la Administración para ser utilizado a fines de monitorización de las sustancias paraoleosas que se vayan a transportar.

– 31 –

 

 

 

 

APErlO !CF. l l

 

 

LISTA DE SUSTANCIAS NOCIVAS LIQUIDAS TRANSPORTADAS A GRMIEL

 

 

s~ sustituye la lista actual por la siguiente:

 

 

i

 

 

 

1

í

 

1 Sustancia

 

 

 

 

 

 

Número

ONU

 

 

Categorí3 de

c on t ami nac i6n

que regirá para las descargas

en régimen

operacLena l

 

 

 

 

Concentración residual

(porcentaje de peso)

 

1 Regla 3

del Anexo It

RegL<1 5 l)

<le l Anexo I!

Regla 5 7)

de l Anexo tl

 

 

l ll l

1 Fuera de las

l ?.onas especiales

[V

Oentro de las zona s especiales

 

 

Aceite c a rb ó l ico A o’ l 0,05

1 Aceite de afrecho de arroz. n

 

Aceite de alcanfor 1130 B

f

1 Aceite de cártamo D

1

Aceite de c á sc a ra de nue z de D

anacardo (sin tratar)

 

Aceite de coco o Aceite de esperma o Aceite de girasol o Aceite de hígado de bacalao D

 

 

Cuando la categoría de c on t am i nnc i ón va enc re paréntesis ind i c a que La sustancia ha sido provisionalmente incluida en esta lista y que se necesita más información para completar 13 evaluación de los riesgos que encierra para el medio ambiente, sobre todo por lo que se refiere a los recursos vi.vos. Hasta que se haya concluido la evaluaci.6n de la peligrosidad seguir! rigiendo la contaminnci6n asignada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SECRETf,RL~ r
0

CONSOL‘, C\

– 32 –

 

 

 

 

 

Su s t a nc i a u [ l I IV

 

 

Aceite de linaza o

 

Aceite <le m,1 í z · o Aceite de nuez d e palma 1) Aceite <le nuez subti::rránea o Aceite de oliva D Aceite de palma o Aceite de pescado D Aceite de ricino o

Aceite de semilla d e algodón o

 

Acl!ite de semilla de colza D Ac e it e <le se111i.lla de soja o Ac e i t e de sésamo D

Aceite de t ung D

 

i\cetaldch(do 1089 e Acetato de n+am i. Lo l l º’+ e Acetato de see-ami ln \104 e

Ac e c a t o de ami lo comercial 1104 e

 

Acetat” de ne nc i Io e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEGRET!.’·’;·

CON.:

“‘ ~:0R[S

.::::\

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

SECRE”J

CON~

.. 1′ TES

,·’ .\

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* El nGm~ru ONU 2789 se refiere a l~ solución de\ 50% y el 2~90 a l~

solución ent re el \OZ y u l ~0%.

 

 

 

 

SECRETARIA r:::

CONSUL

;.::¡···~:GRES

~;~ ·~;,Jl(~A.

– 35 –

 

 

 

 

 

 

Sustan;i u
[lI
IV

 

 

Acído isononanoico

 

Ac id o láctico

 

D

 

D

 

Ac ido metacrílico

 

2531

 

(D)

 

Ac ido neodecanoi.co

 

( B)

Ac id o nitrante en mezclas

(mezclas su 1 f on í t ricas)

17%

(C)

 

Ac id o n í t r i c o (menos de un 70%)

 

2031

 

e

Ac ido n ( t rico (70% y mAs)

20Jl

2032

e

 

Ac ido nonanoico

 

( n)

 

Ac ido 9-12-octadecadienoico

( Ac id o 1 i
no le i c o)

 

 

D

 

Ac ido ~-12-15-octadecatrienoico

(Ac id o l i
no l é
n i.c o )

 

 

n

 

Ac ido o l e i c o

 

 

D

Ac ido oxálico (1025%)

 

 

D

Ac i d o p r op i
ón
i
c o

1848

 

D

 

Acido sulfúrico

 

1830

e

 

t\c id o sulfúrico agotado

 

1832

e

 

Ac ido sulfuroso

 

1833

 

(C)

 

Ac ido t án i.c o

 

e

Ac ido t r ime t i l ac é
t
ico

 

 

D

 

Ac idos grasos del t.”‘111 o i.
l

 

(C)

(ácidos res(nico!! de 111\ 20%

  

como máximo)

 

Ac i d o s nn fténicos (A) o’ 1 0,05

 

Ac r i l amida en soluci6n 2074 D

(504 o menos)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEGRET.t.~: . CON~~

·;::,;¡QR[S

\:·c:A

1

1 36 –

1

 

1

1

l

 

Sustancia [ [ l l [ [V

1

 

Ac r i Lit o d e buti.lo no r ma l :348 D

 

Ac r i l .1 e o

 

Ac r i l a t o

de “.!-et i l h e x i í o

 

de etilo

 

 

 

l ‘J 1 7

D

 

B

 

Ac r i. l a e o

 

de 2-hidroxiecilo

  

 

B

Ac r i l a t o

 

Ac r i l a t o

 

de i.sobutilo

 

de i sod ec i l o

 

 

25 2 7

o

 

A

 

 

o. 1

 

 

 

0,05

 

Ac r i Lito

 

Acri.lato

 

de metilo

 

decílico

 

 

1919

e

 

A

 

 

o. 1

 

 

 

0,05

Ac r i. l o n i t

rilo

 

1093

 

B

  

 

Ad ip at o di! d i.-2-et i l ne x i l o D

 

Ad i p at o d i i so non I Li c o (D)

 

Adipato Je hexametilenc.Jiamina o

(50Z e n solución ac uo s a)

 

Ad i.ponit ri l o 2205 o

 

Alcohol a l f l i c o 1098 B Alcohol amílico norma 1 l los o Alcohol am{ l í c o primario 1105 [) Alcohol am í l i c o secundario ucs D Alcohol benc í 1 i.co e Al c oho I .rec r t i c c ( t od o s los i s éme r o e ) B

Alcohol dodec ( l i.co B

 

Al c oho l Eur f ur í l ico 28 74 e

 

A Lecho l i s o am I l i c o 1105 D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SECRW.R:.~

CONSl!t,’

~··’~f7;GRES

.. ~ I!:A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* El número ONU se refiere al 10-35%.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SECRETAR:~.

CONSl~

. -·~ :1·

-v .~ ~.

1

1

 

– 38 –

 

 

 

 

 

 

Sustancia

 

 

Anhídrido acético Anhídrido f t á l i c c Anhídrido maleico

Anhídrido propi6nico

 

Anilina

 

Benceno    y mc z c las un tOZ o más de

 

flcnza l de nt dc

 

[le1\ZO.ltO de metilo

 

Bo roh id ru ro s éd i c o el~ un 154 () e

menos/hidróxido s6″1 ic o en

so Iu c i óu

 

íluc~no o l i g éme ro o

 

Bu t i Lun iua (codos li):; i aórne ros) 1125 ( 110 rma l) e

1214 (iso)

 

R11tilenglicoL D llut ira l d eh I do 110 rma L 1129 e llut i rae o de b11tilo no rma 1 (B)

g.lmm.l•ButiroLa~tona D

 

Cap rol ac e 1lm.J D

 

Carbonato de d i e t l ln 2366 o

 

e i.anh id r i11.1 de la a~ ~t 111rn 1541 A o’ l o .o 5

 

Cicloheptano 224 L D

 

 

 

 

 

 

* El número Olfü l l se r e f í e r e al bcnc eno ,

 

 

 

 

 

 

SECRET.l·k:\

COI\~~~

 

,:’ R‘JRES

~ ; \ T ,:· :. .\

– 39 –

 

 

 

 

 

 

Sustancia 1 II tt 1 [V

 

..

Cic lohexano

1145 e

 

Ciclohexano/ciclohexanol en mezclas

 

e

 

 

Cj c Io he x ano l

 

e

 

Cicloht?xanona

1915

 

()

 

Cic lo hex i l am i na

 

2357

e

 

p;ira-Cimeno

2046

e

 

Clorh i
d
r
ina ctilénica

 

1135

e

Clorhidrinas crudas

 

(D)

 

Cloroacetona

 

1695

e

 

Cl0robc11cc110

l l J4

n

 

Cloroformo

1888

n

 

l-Clorohcptano

 

 

A

o , l

o , 05

 

nrto-Cloronitrobenccno

 

1S78

n

  

 

orto-Clorotolueno

 

2238

 

A

o. l

 

0,05

 

met;i-Clnrotolueno

 

2218

n

  

 

para-Clorotolueno

 

Clorotoluenos (is6meros en

 

2238

 

me zc la) 2238

n

 

A

 

 

o , 1

 

 

 

0,05

Cloruro cálcico en solución

 

D

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SECRET/~¡;¡,,

COI\SC’

.:.’<‘.“Lí::JCTES

..·: ..; .~·~ ! fJ I C ..\

 

 

 

 

 

 

 

 

 

i

¡ c í

Sustancia u
[ lJ IV

 

 

o rur o de acetilo l 71 7 c

1

i Cloruro Je ali lo llOO 11

i

] Cloruro de bencenosulfonilo 2225 D

1

.1

1 Cloruro de

1

J

benc i lo

17 38 B

1 Cloruro de colina en 51.)lución l)

1

j Cloruro de hierro y e loruro de A o. l 0,05

1 cobre, en mezcla

1

e l o ru r o de prop i lo no rina l 1278 B

 

Cl.)ruro de v in i
l
i
d e no

lJOJ

B

 

e l o ru ro férrico en solución

 

Co l o f on i a

 

2582

e

 

A

 

 

o. l

 

 

 

0,05

Colo f on i a , compuesto de inclusión

 

B

  

fumárico, en dispersión acuosa

 

Co p o l Ime r o de vini.lpiridina/acrilato (C)

a l qu f l i c c en colueno

 

Cre.:>sota (alquitrán de hulla) (C)

Creosota (madera) A o 1 1 0,05

Creso les (isómeros en mezcla) 2076 A o 1 1 0,05

 

Crotonaldehído 1143 B

 

Decahidronaftaleno 1147 (D)

 

Decaldo?h(do normal ll

 

Decano (D)

 

Deceno 11

;

l

1 Diacet6n-alcohol ll48 D

l

t l.l i bromuro de etileno 1605 B

1

l


1

 

 

,. ~:-5.~r·—:

$~~/::·-

I’:.,

rL;: ”l~_ ·~

 

 

1

l

SECREif.;:;

 

 

—- )

 

 

::::FRIORES

CONSULi ‘DIC\

 

 

 

 

 

 

Sustancia t t [ [L lV

 

 

Dibutilamina

 

meta-Diclorobenceno

 

e

 

B

 

 

orto-Diclorobenceno

 

1591

n

l , l-Dic loroetano

2362

B

 

l,2Dicloroetileno

 

1150

{D)

,.

 

2,4-Diclorofenol

 

2021

 

A

o, l

 

0,05

 

l,6-Diclorohexano

 

 

B

  
 

Diclorometano

159)

D

  
 

1,1-Dicloropropano

 

B

  
 

1,2-Dicloropropano

1279

B

  
 

 

1,3-Dicloropropano

 

B

  
 

 

1,3-Dicloropropeno

2047

 

B

  
 

nicloropropcno/dicloropropa~o.

 

B

  

en me2.cla

 

:”líe Io ru r o de et i l e no 1184 B

 

Dicromato sódico en solución B

(704 o menos)

 

 

ü i et i lam i na

 

 

1154

e

 

 

Dietilaminoetanol

 

 

2686

e

 

Dietilbenceno

 

 

2049

e

Dietil~ntriamina

 

2079

(D)

 

Difeni lo/óxido de

(en mezclas)

 

<lifenilo

 

 

A

o, l

 

0,05

ü i iso bu t
i
lam
i
nn

 

2)61

(t)

  

 

Diisob11tilceton11

 

l l 5 7

 

1)

  

 

Di isobut i le no

 

 

2050

u

  

n i i s oc i a na t o de di

f e n i lme t ano

2489

( B)

  

 

 

? ……. _

,…..

 

 

 

 

 

 

SEC[l[!,é¡),

CO:’\~·. .:
\ 1

 

 

 

 

 

Sustancia [1
l II IV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(todas los i s órae r o s )

Diisopropilnaftaleno D Dímero del propileno (C)

 

ü ime t
i l ac et
ami
d e

 

( B)

 

Dimeti lamina en solución

uso

e

(4 54 o menos)

l O imet i lam i na en solución (de más de 1160 e

un 4 54 pe ro no más de un 55k)

 

n iine t i Lamina en solución (de más de 1160
e

1

J

.!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Disolvente nafta de .1 Lqu i t
rán
B

l <le hulla

D i su Lf ona t o de óxido de B

dodecildifeni.lo en solución

 

 

 

 

 

,,. -,

 

 

 

 

 

SEGREiiJ:J

COI\~’.<

E!’.‘~P.IORES

;:,iHCA

 

 

 

 

 

 

sus c anc i a

 

l

n

 

[[l

 

IV

 

Dodec i l henc eno

 

Dodecilfenol

 

 

e

 

A

 

 

 

o. l

 

 

 

0,05

 

Ep i c Lo rh i d r i na

 

202′.l

e

  

 

~sp[ritu blanco, aromático

 

lJOO

( B)

  

inferior (15-20%)

 

Estearina de palma

 

Ester glicid!lico del ácido

 

 

 

B

tridecilacético C10

  

Ester metílico de ácido graso del

 

D

aceite de coco

  

Ester metílico del aceite de palma

 

D

 

Estireno mon6mero

2055

 

r:tanol arn i na

249 l

D

!::ter hutílico del polialquilenglicol

 

(D)

 

F.ter but[lico normal

 

1149

e

 

F.ter d~l etilcnglicolfenil/éter del dietilenglicolfenil en mczcl~

 

n

Ster

Jibcncílic:o

 

(C)

  

F.ter

dihutílico del dietilenglicol

 

D

  

 

tter

 

Jicloroet!lico

1916

 

1\

  

 

F.ter

 

2,2-dicloroisoprop(lico

 

2490

e

  

Eter

dicloropropílico

 

( B)

  

 

Et e r

 

d i Fe n I li c o

 

 

A

o, 1

o.nos

Eter

<liglic:[lico del Bisfenol A

 

B

  

Eter

metílico del trietilenglicol

 

(D)

  

 

Eter

 

etilvin(lico

 

1302

e

  

 

Eter

 

isopropílico

u 59

o

  

 

Eter

 

mctilhut!lico del etilenglicol

 

o

  

 

 

 

 

 

 

 

SECRETARIA o:: RC- i:

CONSm:r1 ·.

·;; _:mr.iom

~JfüDICA

 

– 44 –

 

 

 

 

 

Sustanci11

 

 

Ecer butílico del polialquilenglicol

 

Et~r etílico del prop i l e ng l i c o l

 

Eter     fen[lico del e t i 1.~ng 1 ic o l

 

E t e r me e ( l i e o de l

d i e t i l c ng I i c o l

 

F.ter metílico del e t i Le ng l i c c I

 

F.ter metílico del

dipropilenglicol

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ll88

lI [ t r IV

 

 

(D) (D)

 

D

 

 

e

 

 

D

 

 

 

 

 

l

 

 

 

¡

l

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

··.1

l1

– 45 –

 

 

 

 

 

 

Sustancia t lI lll lV

 

 

 

2-Etoxietanol

 

Etoxilato de alcohol

(secundario superior)

 

1-Fenil-l-xililoetano

 

Fcnol

 

Fonn:ildf’h1do en s o l uc i ón

(.’.i5% o mr- no s )

 

Fo rmam id a

 

Formi3to de isobutilo

 

Formi3to de isobutilo e isobutanol

(en me zc In ) Formi3to de metilo Fosfato de tributilo

Fósforo nmnrillo o blnnco

U7l

 

 

 

 

 

 

2312

 

1198

2209

 

 

 

2393

 

 

 

 

124 3

 

 

 

244 7

o

 

D

 

 

e B e

 

o

 

D

 

( C)

 

 

o

 

 

 

A 0,01 0,005

 

Fosfnto de difenilcresilo

 

Fosfato de trictilo

 

Fosfato    de tricres (con menos de un 14 de isómero orto)

 

A o. l

 

o

 

A 0, 1

 

o.os

 

 

 

0,05

 

Fosfato m~s de

de tricres (con isómero orto)

un

lZ

o

2574*

A

O, 1

0,05

 

Fosfato

 

de

 

trixilenilo

    

 

A

o. l

o.os

 

Ft.a l a t o

 

de

 

bu t i l be nc i l o

    

 

A

o, l

 

0,05

 

Ftalato

 

de

 

dibutilo

    

 

A

o. 1

 

0,05

 

Ftalnto

 

de

 

dietilo

    

e

  

 

Ftalnto

 

de

 

diisobuti lo

    

11

  

 

 

 

* El número ONU 2574 se refiere al fosfnto de t r ic rc s i l o con má s de un JZ.

de isómero erto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

···;·Er:tO~ES

~L.~ i~Jl
CA.

– 46 –

 

 

 

 

Sustanc~a [l
[ n lV Ftalato de diisodecilo o

 

rtalato de di(2-hetil~exilo) o F’talato de dii.sononi.lo D Ftalato de d ime t i l o e Ftalato de dinoni. lo D

Fcal:Ho d it r i d e c I Li c o D Ftalato de diundecilo o Ftalato de oc ti lo y dec i lo D

Ftalatos (9¡-C9) de dialquilo (D)

 

Ftalatos (C9-C13) de di.alquilo D

Fu r f ura l u 99 e

 

Glutaraldehído en so lución D

( 504 o menos)

 

Heptanol (todos los isómeros) e

 

í Hep t
e nc ( is óme ros en mezcla) e

 

 

 

 

 

 

 

1

!

 

 

1

Il i d r o s u l f u r c sódico en solución 291¡9 s

( 45% o me no s )

 

Hidrosu l furo sódico/sulfuro amónico en. solución

 

ll id r óx id o c á Ic i c o en solución o i.ls (~:;r;5;’~

fI<:;l~l

..

H i d r óx ido p ot á s i c o en solución 1814 e

 

H i d r óx i d o s6d ico en solución 1824 o

 

 

•'”

 

Hipocll)rito cálcico en solución 1\. SECRETARIA i ; ;:;; RIO>:E& CONSUL’~,, r r «
¡.

– 47 –

 

 

 

 

 

1

Sus t anc i a l lI Il l lV 11

!l

 

Hipoc lo rito sódico en solución 1791 B ~

(15% o menos)

 

lsobutiraldehído 2045 e
1

Isobutirato de 2 ,2,4-trímetil- e i

-l,)-pentanodiol

u\1

~

~

 

~

1

 

1

 

 

 

 

 

lsopcntano 1265 D l!;opreno 1218 e Isopropanolamina e lsoprop i l ami na 1221 e

Isopropilbcnceno 1918 11 l~opropilciclohexano o lsovaleraldehído 2058 e

Jabón el~ colofonia (desproporcionada) B

en solución

 

.J:ibón de tall oil (desproporcionado) B

(en solución)

Lactato de bu ti lo D Lac t a t o de ;tilo 1192 o

 

 

Lac t o n i t rilo en solución B

(80% como máximo)

 

Látex (amoníaco inhibido) o

 

:-lalonato de dietilo e

 

Metacrilato de butilo D

 

Me tac: r i lato de butilo/decilo/c:etilo/ o

eicosilo en me zc la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SECRET/iR’.~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

~

~;–r~~c~:s

~)i.rCA

CONSULci .. · 1

 

– 48 –

 

 

 

 

 

 

Sustancia lI I II IV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l

 

 

 

 

 

\j~lDOS ,h

-;:iS ,,, ,_¡;:o-.-,,_;:~..1..,

;:;,, t((,c).?·;,~.·~,. ··, . ~ .: , . ¡·

l’) ;¡, /_

¡,·

.~> >

 

 

 

SECRETAR!~ ; .;

CONsrn:. <1. ,;·;e\

 

 

– 49 –

lni

 

‘¡

 

 

 

 

 

Sust11ncia

1

I II [I [ IV

 

 

Metilpropilcetona

 

1249

D

 

 

MP.zclas antidetonantes para carburantes de motor~s

 

 

1649

 

A

o 1 l

 

0,0)

l1orfol i na

 

2054

 

D

  

 

N~ftaleno (fundido)

 

 

230.’.i

 

A

o, l

 

0,05

 

~aftenato cálcico en aceite

 

mineral

 

A

º· l

0,05

Naftcnato de cobalto en disolvente nafta

  

A

o, l

0,05

 

Neodecanato de vinilo

  

e

  

Nitrato amónico en solución

 

2426

(D)

  

(93% o menos)

 

Nitrito sódico en solución

1577

B

Nitrobenceno

1662

B

N i t roe t ano

2842

(D)

orto-Nitrofenol (fundido)

1663

 

B

Ni t rome t a no

1261

(D)

 

1- 6 2-Nitropropano

 

2608

n

~itropropano (607.)/nitroetano (40%)

en mezc l a s

1993

 

D

 

Nitrotolucnos

 

1664

e

Nonano

19 20

(O)

Noneno

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SECRETPR:¡,

CONSU!, ‘

 

– 50 –

 

 

 

 

 

Sustancia

1[ u l IV

 

 

 

 

 

 

 

 

·i

¡

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

propileno en mezclas con un contenido de óxido de et lleno

de un 30%, en peso, como mAximo

 

Oxido de mesitilo

 

Oxido de propileno

 

Pa ra f i na s normales (Cto-20>

 

Par/J ldeh!do

 

Pcnt ac l o r oe t a no

 

 

l,3-Pentlldieno Pe n t a no no rma l L-PenttlnoL

2-Pentanol

 

J-Pentano l

 

 

 

 

 

1229

 

1280

 

 

 

1264

 

1669

 

 

 

 

1265

nos

 

1105

 

1105

 

 

 

 

 

D o (D)

e

 

ll

 

e e D

 

(O) (D)

– 51 –

 

 

 

 

 

 

Sui;tancia

 

 

Penteno (todos los isómeros

 

l

 

11

 

 

e

 

[ [ [

lV

 

Pere loroeti leno

18\17

B

  

 

Peróxido de hidrógeno en soluciones

 

2014

e

  

(de más de un 8% pero no más

2984

   

de un 60%)

    

Peróxido de hidrógeno en soluciones

2015

e

  

(de más de un 604
paro no más

    

de un 70%)

    

r ine no

2)68

A

o 1 l

0,05

 

Piridina

1282

B

  

 

Polietilenpoliaminas

27 )4

(C)

  
 

2735

   

 

Polietoxilato de trimetilolpropano

 

o

  

 

Polipr0pilenglicoles

 

D

  

 

Propanolamina normal

 

e

  

 

Pr op i lamina normal

 

1277

e

  

 

n-Propilhcnc~no

2)64

(C)

  

 

b~ta-Propiolactona

 

n

  

 

Propionaldchído

1275

D

  

 

P r op i cn i tri l o

 

e

  

 

R~sina metacr[lica en

1,2-dicloroetano en solución

 

(O)

  

 

Sal dietanolamina del ácido

 

 

(A)

o, 1

 

0,05

2,4-diclorofenoxiacético en so l uc i én

    

 

Sal dimetilamina del ácido

 

 

(A)

 

o, 1

 

0,05

2,4-diclorofenoxiacético en

    

~nlución (70% o menos)

    

 

S.11 d i s ód i ca del l,4-dihidro-

-9, 10-dihidroxiantraceno

(en solución)

 

Sal sódica del mercaptobenzotiazot t’!n solución

 

 

 

 

 

( B)

 

 

 

 

 

 

 

~-J~ES

– ,,;·;_CA

 

– 52 –

 

 

 

 

 

 

Sustancia

[I l lV

 

 

Sal tetrasódica del ácido eti.lendi- aminotetraacético

 

Sal trii.sopropanolamina del acido

2,4-diclorofenoxiacético

en solución

 

Sal trisódica del ácido férrico h id rox i et i I etilendi.amin- triacético en solución

 

 

Sal t r i s ód i c a del ácido nitrilotriacético en solución

 

$.11 t r i s ód i c a del ac i d o r r i ac é t i c o d~ la n-hidroxietiletilendiamina en solución

 

Salicilato de calcio ulquilo

 

 

Salicilato de metilo

 

Sebo

 

~ilicato potásico en bolución

 

Silicato sódico en so l uc i én

 

Sulfato amónico en solución

D

 

 

(A) o. l o.os

 

 

 

D

 

 

 

 

D

 

 

D

 

 

 

o

 

 

( B)

 

n (D) o

n

 

Sulfato de di.etilo

 

Sulfito sódico en solución

 

Sulfonato de alquilbenceno

(cadena ramificada)

 

Sulfonato de alquilbenceno

(e ade na recta)

1594

( B) (C) B

 

e

 

 

 

 

-~.._,~.:m0s-:_;:: …

. .,,’· ,-.

o, 05 ‘ ‘

?,

 

 

 

 

SECRETARIA fJE ::e’.

CON~lJLTC :::. i l

.. “~2.Ji:ES,

JlJL~l0.CA

– 53 –

 

 

 

 

 

 

Sustancia I II u
[
[V

 

 

Tet rae lo ruro de carbono

1846

 

Il

 

Tet rae Ioru ro de silicio

 

1818

u

Tet rae lo ru ro de titanio

18311

 

D

Tetraetilenpentamina

2320

o

T~craetilpcntamina/pentactilen-

 

 

D

hexamina, en mezclas

 

Tetrahid”rofurano

 

Tetrahidronaftaleno

2056

D

 

e

 

l,Z,3,5-Tetrametil benceno

 

(C)

 

To l ue nd iam i na

 

1709

e

 

Tolueno

 

1294

e

 

o r t o+To l u id i na

 

1708

e

 

Trementina

 

1299

n

l ,2,4-Triclorobenceno

2321

 

B

1, l , 1-Tric loroetano

28 31

 

B

1, 1,2Triclo”roetano

 

 

B

Tr i c lc rce t
i
l enc

1710

 

B

1,2,3-Tricloropropano

 

 

B

 

1, 1,2Tricloro-l,2,2-trifluorot?tano

 

e

Tricloruro de fósforo

1809

 

D

Tri et a no lamina

 

D

 

Tri et i lamina

 

1296

e

Trietilbenceno

 

A

O, l

 

0,05

Trietilcntetramina

2259

 

D

   

Triisopropanolamina

 

 

D

   

 

Tr(rnero del p rop i leno

 

2057

n

   

 

Trimetilamina

 

e

 

 

_

 

:::.(r::c ~

l,2,3-Trimetilbenceno

 

( Il)

 

[;~

 

k.

~::.}:,•=”‘.

 

 

 

SECRETARIA GE
í.:~.1 :,
~<T~R:D~E~

CONSULTU:1. ~ .!‘-‘·” LDJ.CA -,

 

– 54 –

 

 

 

 

 

Sustancia ll

Il l IV

 

 

l,2,4-Trim~tilbencenQ

 

1,3,5-Trimetilbcncenn

 

Tr ime t i lh e x nrne t i le nd i ami 11:1

(isómeros 2,2,4- y 2,4,4-)

 

Trimet i l h e x nme t i lcnd i is oc ia na t o

(isómcr0s 2,2,4- y 2,4,!o-)

 

llndec ano

 

l r-Und ec e no

 

Urca/fosfato amónic~ en solución

n

 

( 11 \

 

l)

 

 

2328 li

 

 

‘! 3 :JO ( !) )

 

(n)

 

D

 

Urea/nitrato amónico en solución

 

Urca, solución amónica

(con un contenido de agua amoniaca_l)

 

Valeraldch1do normal

 

 

 

Xi l e no í e s

D

 

e

 

 

 

2058 o

 

 

 

2261

 

1307 e

 

 

 

 

 

 

 

 

o, l

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEGRW.P.IA Ge f’

COx s C: L’; U I .~

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05

l – 55 –

 

 

 

A.Prnn ro: II r

 

t.lSTA OE OTRAS !:u~·:-ANCIA.S LlQlllflAS

 

 

 

 

 

 

Sustancia N° ONU

 

 

 

 

Acetato de isopropilo Acetato de metilo Acetona

Acetonitrilo

Alcohol amílico terciario Alcohol bu t f l í c o normal Alcohol but(lico secundario Alcohol bu t Ll i c o terciario Al c o ho l etílico

Alcohol isobut[lico Alcohol isopropílico Alcohol metílico

Alcoholes c4

 

Alcoholes C11 Cz y C3, separadamente y en me zc la

 

Alcoholes C1J y superiores, separadamente y en me zcla

Alumbre (en solución de un 15%) Aluminosilicato sódico en su s pen s i ó n

1220

 

12) l

 

1090

 

1648

 

1105

 

1120

 

1120

 

1120 ll 70

1212

 

1219

 

12)0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SECRETP-R:.~ FF. ,,,… f.”‘

 

– 56 –

 

 

 

 

 

 

Sustancia N° ONU

 

 

 

j

·J

Cloruro de polialuminio en solución

: ~,

1

 

 

 

 

.,j

 

Copolímero etileno-acetato de vinilo

(en emulsión)

Dextrosa en solución Die i c Lo pen t ad ieno Dietan.:>lamina

 

 

 

 

 

2048

1

!

 

 

... ,

Dietilcetona 1156

Dj e t i l e ng l i c o l

 

Dipropilenglicol

.;.,.

. -~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

;

i

.1

.l


1

. j

i

J,

1

l

.l

í

!

Espíritu de petróleo

Estearato de butilo

Et.e r t e rc+but í l i c c del e t i leug l i c o l

Et e r d ie t í Li.c o

 

!:: ter d i et í l i c o del d i e t i l eng l i c o l

r: ter dirnetílico del polietilenglicol

¡.;ce r mc t t l i c ó del propilengli.col F. ter butíli.co del d ie t i Le ng l ic o l E.ter but í l i c o del etilenglicol

F.te r bu t ( l ico del t r i e t i leng li c o I

Kt~r et(lico del dietilenglicol

127 l

 

 

 

 

1155

 

 

 

 

 

 

 

2369

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~ “iS.

\•.::

~:~… , f-·

*     El as t e r í s c o indica que la sus t anc i a hn sido provisi.onalmel\te{“incluidll en e s t a i i s t a y que se nece s i t a más información para completar la evaluación d e los riesgos que enc i e.rra para el medio umhi en t e , sobre totiq, por 1,, que se rc(ierc a los recursos vi.vos,

 

SECRrn.n

/. CON~i:J,.’

 

 

 

 

 

 

Sustancia N” ONU

 

 

 

 

llexano normal l208

H~x i l e ng 1 icol

Lá t ex (copol!mero c a rbox i l a t ado cstireno-butadieno)

 

Lec he

 

Magma de hidróxido magnésico

~anteca

Mel;iza

Hetacrilato de cetilo/eicosilo en mezcla

Metacrilato de dodecilo

Hetacrilato de dodecilo/pentadecilo en mezcla

 

2-Metil-2-hidrnxi-J-butino

J-Metil-J-metoxi-butanol

J-Metil-J-metoxi-butilacetato

2-Metilpentano*

 

 

 

 

 

1208

J-Hetoxi-1-butanol

 

l+Oc t
ad ec ano l

 

Ol•!fin;is (c13 y s u pe r i o re s , todos los isómeros)

 

l+Pe nt ad ec e no

 

Poi i bu t e no

 

Polietilenglicolcs

 

Polisilnxano

 

l,2-Propilenglicol

 

Proteína vegetal en solución (hidroliz:ida)

 

 

 

 

 

 

*        El asterisco indica que la sustancia ha sido provisionalm~nte incluida en esta lista y que se necesita más ínform:ici6n para completar la evaluación de los riesgos que encierra para el medio ambiente, sobre todo por lo que se refiere a los recursos vivos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEC~ETf.P.!f’. ‘. :

CONtTJL‘L,

 

 

 

 

 

 

Sustanci.a N° ONU

 

 

 

 

Re~i.na ureica en solución

Sal l i g n í n i c a d e l ácido sulfónico (de b a j n demanda química de oxígeno), en solución

 

Sal pencas6di.ca del ácido dietilen-triami.na pentaacético en solución

 

Sal sódica de glicina en solución

 

Salicilato sódico Sebacato de dibutilo So r b i t o l

Sulfolano*

 

1-Tetradecanol

 

Tetr<.1deceno

 

Tetrámero del propileno iri.decanol

Tr i d e c e no

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2850

 

Tr i e t i Le ng Li c o I

 

Tri i s o bu t i l e no

2324

Tripropilenglicol

 

Urea en solución

 

Vi.no

Zumo e í t r i c o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*     El asterisco indica que la sustancia ha sido provisionalmente incluida en esca lista y que se necesita más información para completar la evaluaci.6n de los riesgos que encierra para ~l medio ambiente, sobre todo por lo que se refiere a los recursos vivos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SECRETARIA E

CONSULTt!

 

 

 

 

APrnorc~: tv

 

 

LIBRO DE RF..r,ISTRO DE CARC:A PARA BUQUES QUE TRANSPORTEN SUSTANCIAS     NOCIVAS 1.IQütDAS A GRANEi,

 

 

Se sustituye el texto actual del Apéndice TV por el siguiente: “Apfod ice IV

MODELO DE LIKRO REGISTRO DE CARGA

 

LIBRO DE REGISTRO DE CARGA PARA BUQUES QUE TRANSPORTEN SUSTANCIAS    NOCIVAS LIQUIDAS A GRANEL

 

 

 

 

Nombre del buq111?

 

Número o letras distintivos

 

Arqueo bruto

Periodo, desde: hn s t a :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Todo buque que transporte sustancias nocivas líquidas a granel irá provisto de un l.í b ro registro de car¡~’! en e l qur. se c o n s inn a r á n l a s opcrac i one s de c a rg a Z l a s t r ad o p e r t i nc n t e s .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/}j!f’-{;;;\

“i f,”)

 

 

 

 

 

SECRETARIA G~

CONSULTO,,.,:,

;) L{TEh!ORES

JUHfDICA

 

 

 

 

 

NOMBRt:: DEL BUQUt:::

 

NUMERO O LETRAS D[S’flNTIVOS:

 

 

 

 

 

PROYt::CCION HOR[ZONTAL Ot: LOS TANQUt:S l>E CARGA ‘( nt:: LOS TAN<~UES l)f. J.AVA7.AS

(s~ c ump l i me nt a r á u bordo)

 

 

 

 

Identificación    Capac í.dac de los t.anques

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

J

—_::::::.–1

~- ·

 

 

 

 

 

. I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEGf;ET;T; :. ~e

Cüi\~:c;

 

:· 10RES

: f. : ~ \

 

 

 

 

INTRODUCCION

 

 

En las página~ siguientes se da una amplia lista de los puntos relativos a la s operaciones de c a rga y lastrado que, cuando proceda, habrá que

consignar, tanque por tanque, en el Libro registro de carga de conformidad con el párrafo 2 de la regla 9 del Anexo II del Convenio internacional para

p reveni r la contaminación por los buques, 1973, en su forma modificada por el

Protocolo de 1978 relativo a dicho Convenio, en su forma enmendada. Esos puntos se han agrupado en secciones operacionales, cada una de las cuales viene designada por una letra clave.

 

 

Al hacer anotaciones en el Libro registro de carga se inscribirán la fecha, la clave operacional y el nómero del punto de que se trate en lns c~lumnas correspondientes, y los pormenores necesarios se con$ignnrán anotándolos por orden cronológico en el espacio en blnncn.

 

 

G”da nnotaci6n correspondiente a una op~ración ultimada será firmada y fechada por el oficial o los oficiales a cuyo cargo estuvo la misma y, si procede, por un inspector autorizado por la autoridad competente del Estado en que el buque desembarque la carga. Cada página completa será refrendada por

~1 capitán del buque.

 

 

Solamente s~ tendr~n que anotar en el Libro reKistrn de car&~ l~s op~raciones relntivns n sustancias de lns cRtegnríns A, B, G y n.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si:Cí\W.!~i.~ “_

CONSULi {! :; , \

L ;:TCR!ORES

,j 0 ~~: ~ [11(~:\

 

 

 

 

LlSTA !JE PUNTOS QU~: PROCEDE CONSIGNAR

 

 

Solamente    se tienen que anotar l a s ope r ac i one s relativas il sustancias de las c at e g o r í a s A, B, C y D

 

A) EMBARQUE DE CARGA

 

l. Lugar de embarque

 

2. Identificación de tanquc(s), denominación y c a t e g o r La Cs ) de

sustancias(s)

 

R) TRASVASE l NTERNO DE CARGA

 

). De nom i na c i ón y categoría del (de las) c a r g a í s ) t r as v a s a d a í s )

 

4, Identidad de los tanques

 

.l de

 

• 2 a

 

5. ¿Se vació (vaciaron) el (los) tanquc(s) me uc i o na d o Ls ) en 4.l?

 

6. Si no, cantidad que quedó en el (los) tanque(s)

 

C) DESEMBARQUE DE CARCA

 

 


·~

‘.1

7 • Lugar de desembarque

 

;J, Identidad cid (de los) t anque t s ) dc s c n r g ad o í s )

 

q. ¿Se v ac i ó (v ac ia ro n ) el Clos) t au que í s }?

 

. 1 En caso afirmativo, indíquese si se siguió el procedimiento p a r a vaciar y agotar de conformidad con el Manual d~

p r oc ed i m i e n t o s y medios del buque (a saber, e s c o r a , asiento y

temperatura de agotamiento)

 

, 2 Si. no, indíquese la cantidad que quedó en el ( l o s ) tanque( s)

 

10.     ¿Prescribe el Manual de procedimientos y medios del buque un prelavado    con la consiguiente descar~a en la instalación receptora?

 

l l. Fallos del sistema de bombeo y del de agotamiento, o de uno de ambos

 

.1 Hora en que se produjo el fallo y na t u r a l e z a del mismo

 

.2 Causas del fallo

 

.1 Hora en que se· puso en funcionamiento el s i s t enia

 

 

 

.,l

O)        ?RELAVADO OBLIGATORIO DE CONFORMIDAD CON EL MANUAL DE MEDIOS DEL BUQUE

 

1 Identificación de tanque(s), sus t anc i a í s ) y c a t e g o r La I s )

 

, .. “‘• r -·:·,,,.

 

\

 

 

 

 

 

 

13. Método de lavado:

 

.1 Número de mAquinas de lavar por tanque

 

.2 Duraci6n del lavado/de los ciclos de lavado

 

,3 Lavado en caliente/en fr!o

 

14. Lavazas resultantes del prelavado trasvasadas a:

 

.1    Instalaci6n receptora en el puerto de descarga (identiflquese el puerto)

 

.2 Instalaci6n receptora distinta (identifíquese el puerto)

 

E)    LIMPIEZA DE LOS TANQUES DE CARGA, SALVO EL PRELAVADO OBLIGATORIO (OTRAS OPERACIONES DE PRELAVADO, LAVADO FINAL, VENTILACION, ETC.)

 

15. Hora, identificación de tanque(s), sustancia(s) y categorfa(s);

ind!quese:

 

.1 Procedimiento de lavado utilizado

 

.2    Agente(s) de limpieza (inrl!quese el (los) agente(s) y las cantidades)

 

.3    Diluci6n de los residuos de la carga en agua: indíquese la cantidad de agua utilizada (s6lo respecto de sustancias de la categor1a D)

 

.4    Procedimiento de ventilaci6n utilizado (indíquese el número de ventiladores utilizados, duraci6n de la ventilaci6n)

 

16. Aguas de lavado de tanques trasvasadas:

 

.1 Al mar

 

.2 A la instalación receptora (identif1quese el puerto)

 

.3 A un tanque de acumulación de lavazas (identifíquese el tanque) F) DESCARGA DE AGUAS DE LAVADO DE TANQUES EN EL MAR

17. Identifíquese el (los) tanque(s)

 

.1        ¿Se descargaron lns aguas de lavarlo de tanques durante la limpieza de (de los) tanque(s)? En caso afirmativo, dígase cuAl fue el régimen de descarga

 

.2    ¿Se descargaron las aguas de lavado de tanques desde un tanque de acumulación de lavazas? En caso afirmativo, indíquese la cantidad descargada y el régimen de descarga

 

18. Hora en que comenzó el:bombeo y hora en que terminó

 

19. Velocidad rlcl buque durante la descnrgn

 

 

 

 

 

 

SECRETAf\iA GE

\

 

 

 

 

 

G) LASTRADO DE LOS T ANQUI:: S DE CARGA

 

20. Identidad del (de los) tanque(s) lastrado(s)

 

11. Hora e n que c cmenz ó el lastrado

 

ti) Dt::SCARGA DE AGUA Uf. LASTRE UESUE LOS TANQUES DE C:ARt’:,\

 

22. I d e n t i d ad del (dé los) t aoquc í s )

 

21. Descarga de lastre:

 

. l En 1\ l mar

 

.2 En instalaciones receptoras (identifíquese el puerto)

 

24. Hora en que comen~ó la descarga de lastre y hora en que termi

 

2). Velocidad del buque durante la descarga

 

I) DESCARGA ACCIDENTAL O EXCEPCIONAL

 

2ó. Hora del acaecimiento

 

27. Cantidad aproximada y nombre(s) y catcgoría(s) de la(s) sustancia(s)

 

28. Circunstancias en que se produjo la descarga o el escape y

cbs e rva c i ones de c a r ác t e r general

 

J) SUPERVISION REALIZADA POR INSPECTORF.S AUTORIZADOS

 

29. Identifíquese el puerto

 

30.        Identificación de tanque(s), sustancia(s) y categoría(s) en relación con las descargas a tierra

 

Jl. ¿Se vaciaron el (los) tanque(s), la(s) bonba(s) y el (los)

sistema(~) de tuberías?

 

32.         ¿Se efectuó el prelavado de conformidad con el Manual de procedimientos y medios del buque?

 

JJ,         ¿Se descargaron a tierra las aguas de lavado de tanques resultantes del prelavado y se vació el tanque?

 

14. Se ha concedido una exención en cuanto al prelava<lo

 

:.15. Causas de la exención, si procede

 

J<i. Nombre y firmas del inspector autorizado

 

37.    Organización, companía, órgano gubernamental a cuyo el inspector

 

K) PROCEDIMU:NTOS OPERACIONALES Y OBSERVACIONES ADICIONALES

 

rJ’í\)::~;:/’_c,

se rv ~§’‘1.6(~rabaj:f:,

….°::6’1:..-~ –

( (

 

 

SECRETARIA k f’

CONSULTO,:

. ,, ) EXTERIORES

.fJRIDICA

 

 

 

 

NOMBRE DEL BUQUE:

 

NUMl::RO. O LETRAS DISTINTIVOS: ……………………………………

 

 

OPERACIONES DE CARGA/LASTRADO

 

 

 

Registro de operaciones/firma del oficial

Clave Punto encargado/nombre y firma del

IF echa 1 (letra) (número) inspector aut o r i z ado

1

!

1


1

 

1

 

 

 

 

j

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Firma de I c ap itán “

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SECRETARlA r:

CONSUL’~’C

“XTrRIORES

·;;irn!CA

 

 

 

 

Af’t::NDICE V

 

 

 

 

 

SP. sustituye el modelo d1!
certificado ux
i
s
t
en
t
e
p
c r e l s i
g
u i cn t e :

 

 

 

“Cf.RT 1 F lCADO l NTERNACIQNAL DE P Rt:Vt:NCION DE LA CONTAM1 NACION

PARA EL TRANSPOllTt:: DE SUSTANCIAS NOCIVAS Ll<~UlilAS A Gl{ANEL

 

 

Expedido en virtud de lo dispuesto en el Convenio internacional para prevenir

la contaminación por los buques, 1973, en 11u f o rma mollificada p o r el Pr or oc o lo

<le l’J78 r e l a t i v o .; dicho Convenio, en s u forma e nmcnd ad a (t!n ad e l a nt e l Lamad o

111:l Conv•!1Ün

 

11)1

con aut o r i d ad c onf e r i d a por el Gobierno d e :

 

 

••••••••••••.••••••••••••••••• 1 ••••••• ‘.’ ••••• ‘ •••••••••••••••••••••••••••••••••

(nombre oficial completo del país)

 

por

 

••••

~ •••••••••••• ‘ ••••••

‘ •••• ‘ ‘ •••••••••

f ••••••

‘ •••• ‘ ••••••••••••••••••••••

 

(título oficial

completo de la

persona

u organización con~etente

aut o r i z ad a en virtud de los dispuesto e n el Ccuvcn i o )

 

 

··——–

1 1

Nombre del Número o Puerto d e 1 .vr q ue o

buque letras mat r Ic ui a i i‘l l• t o

di.stincivo:: 1

·–·-r1 – . . ·-·-·——,1

1

1 !

\ ;

¡

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SECRETARIA DE ¡;

CONSlJLToi: ,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

:3 XFRiORES

·é:,mtDICA

 

 

 

 

 

SE CERTIFICA:

 

 

.. Que el buque h a sido objeto de re c onoc rm i
én
t
o , de conformidad con lo dispuesto en la regla LO del Anexo Il del Convenio.

 

2    Que el reconocimiento hn puesto de mnnifiesto que la estructura, el equipo, los s is t emn s , los accesorios, la disposición, los ma t e r i.a l e s d e l buque y el estado de todo ello son satisfactorios en todos los sentidos y que el buque cumple con las prescripciones aplicables del Anexo Il del Convenio.

 

1    Que se ha f
ac
i l i t ad o al bu que un manu a l de conformidad con las normas aplicables H los procedimientos y medios cuya necesidad indican lns

re g La s 5, 5A y 8 d e l Anexo Il riel Convenio, y que los medios y el equipo

del buque prescritos en dicho ma nua l son satisfactorios en todos l o s s~ntidos y cumplen con las prescripciones aplicables de dichas normas.

 

4    Que el buque es apto para el transporte a gr:inel de las sustancins nocivas líquidas indicadas a continuaci6n, siempre y cuando se observen todas las disposiciones de orden operacional del Anexo II del Convenio que sean pertinentes.

 

 

 

Sustanc ia
s noc
1
vas
Condiciones de transporte

l Lqu i d a s ( númc ros dc los t a n que s , e t c , )

 

 

 

 

 

 

 

 

 


*~i iau e “º p.‘l:~i.n.1~ :1dicinn.1lr!~ r irm.1·!.1 s y f••ch.1d.1~

 

 

 

 

 

 

* TAchcsc según proceda.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

l

~fCREiARIA DE f,CIOMS EXTERIORE~

OONSULTOIHA JURIDICA¡

l

 

– 6B –

 

 

 

 

 

El presente certificado es válido hasta el ..•••…••.•…. , ……...……•... R
reserva de que se efectúen los pertinentes reconocimientos de conformidad con la regla 10 del Anexo 11 del Convenio.

Expedido en ………………...……….…………….……… ·· .

(lugar de expedición del certificado)

 

 

a 19 ..

(fecha de expedición)

. .

(firma del funcionario que, debidamente

autorizado, expide el certi.ficado)

 

 

 

 

 

(sello o estampi.ll~. según corresponda, de la auturi.dad expedidor~)

 

 

 

 

 

 

 

s~; l:ERTIFICA que en el reconc::im1er.~,, presento ~n
1.;
r1q¡\01
10
rl¿J.
Ane x o 11

rlel“”Convenio se ha c omp r o b ado que .~l h1Jqu·~ c ump l e con ls s ,i[spnsir~:.onr~,;

pert inc~tes del Conveni0.

 

Re~onncimiento anual:

(

1

 

 

~

1

 

Firm:1do

 

 

Lugar

 

Fecha

……………….....……………....

(Eirmn del funcion3ric debidamente nutori~ndo)

…………........……………….....….

…………………..……………………

(sello o estampilla, según corresponda, de la ~utoridad)

t

Recnnoc i m i e n t o

 

a nu a l* / i nte nned ÍO~: Firmado

 

 

Lugar

 

Fech11

…..…..….......…...……..……….....

(firma <lci funcionario debidamente autorizado)

.…………………………………....

………….. ~ . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . . .

 

(sello o estampill;¡, según c o r r e s p ond a , de la au t o r i d ad )

 

Reconocimiento

.1n11a 1
·>- /
i
n
t
e rmed i
o= :
F
i
rmnd o

 

 

Lugar

 

Fec ha

 

•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 1.

( f i rrna del ~uncionarto d o h i dame nt P. nu t o r i z a-l o I

……………...…………...……...……

 

 

••• 1 ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

 

(sel 1,, o e s t amp i l l a , scg:’.í:l corresponda, de la ,rnLoru!.1:!)

 

Reconocimiento an~;:il: Firmado

 

 

Lu¡~a r

 

rech11

………………………..... .

 

 

 

•••• 1 ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

 

.…………………………....………..

 

(sello o estnmpilla, según corrP.sponrla, de ln autoridad)”

 

 

 

 

 

 

* T~chese SC’gún procedn.

 

 

 

 

 

1

 

 

1

1.

 

 

 

 

 

CONSUl :, n. .\

/.TERIDRE5

JlJHIDICA